Understand spoken Thai

Recent Additions

Recording English Thai Time ago created Learn
We will address them using the impolite form of the word “you”. (male polite form) เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ 5 years 10 months ago
Next, an example of a polite form when we talk to people who are older than us. ต่อไปเป็นตัวอย่างที่สุภาพเวลาเราคุยกับคนที่อายุมากกว่าเรา 5 years 10 months ago
In a moment you can try to call other friends to meet up as we haven’t seen each other for a long time. เดี๋ยวมึงลองโทรตามเพื่อนคนอื่นๆ มาก็ได้นะ จะได้คุยกันไม่ได้เจอกันนาน 5 years 10 months ago
I think I’ll treat you immediately. (impolite form) เดี๋ยวกูว่าจะเลี้ยงข้าวหน่อย 5 years 10 months ago
Have you eaten yet? (male impolite form) มึงกินข้าวยัง? 5 years 10 months ago
He might answer me that yeah.. I have just came back from Bangkok. เขาอาจจะตอบผมว่า เออ..กูพึ่งกลับมาจากกรุงเทพว่ะ 5 years 10 months ago
word used to end an expression but impolite ว่ะ 5 years 10 months ago
Where have you been? (informal) ไปไหนมาวะ? 5 years 10 months ago
We haven’t seen each other for a long time. ไม่ได้เจอกันนานเลย 5 years 10 months ago
How are you? (informal) เป็นไงบ้าง 5 years 10 months ago
I might say, hey! .. What’s up, Golf? ผมอาจจะเรียกว่า เอ้อ!.. ว่าไงวะกอล์ฟ 5 years 10 months ago
word used at the end of a statement among friends but not politely วะ 5 years 10 months ago
hey เอ้อ 5 years 10 months ago
Golf (boy’s name) กอล์ฟ 5 years 10 months ago
For example, my friend’s name is Golf. อย่างเช่นเพื่อนผมชื่อกอล์ฟ 5 years 10 months ago
To use with friends like this. ใช้กับเพื่อนอย่างงี้นะครับ 5 years 10 months ago
As example of the first part, I will talk about er...impoliteness first. อย่างบทแรก ผมจะพูดถึงเรื่อง เอ่อ..ความไม่สุภาพก่อน 5 years 10 months ago
for comparison, for everyone to understand more เพื่อเป็นการเปรียบเทียบให้ทุกคนเข้าใจมากขึ้นนะครับ 5 years 10 months ago
to compare เปรียบเทียบ 5 years 10 months ago
classifier for articles in books, textbooks, magazines, newspapers; songs, poems บท 5 years 10 months ago
In a moment I will try to give you examples of a few conversations. เดี๋ยวผมจะลองยกบทสนทนาสักบทสองบท 5 years 10 months ago
to quote ยก 5 years 10 months ago
instead (short form) แทน 5 years 10 months ago
A woman instead refers to herself with the word “I”. ผู้หญิงแทนตัวเองว่า ดิฉัน 5 years 10 months ago
A man refers to himself with the word “I”. ผู้ชายเรียกว่า ผม 5 years 10 months ago
“I said...I am like this”. Like this. (male polite form) ดิฉันว่า.. ดิฉันอย่างงั้น..อย่างงี้นะครับ 5 years 11 months ago
If it is a woman, she will refer to herself using the word “I” (for women). ถ้าเป็นผู้หญิง เขาจะเรียกตัวเองว่าดิฉัน 5 years 11 months ago
I also refer to myself with the word “I” because it is a formal word. ผมก็เรียกตัวเองว่า ผม เพราะว่าเป็นทางการไง 5 years 11 months ago
And we will replace “yourself” with the word “I” as I am doing now. แล้วเราก็จะแทนตัวเองว่า ผม อย่างที่ผมพูดอยู่ตอนนี้ 5 years 11 months ago
Meena...do you think this is good? คุณมีนา..คุณว่าแบบนี้ดีไหม? 5 years 11 months ago
Meena (girl’s name) มีนา 5 years 11 months ago
For example, Somsri...what do you think about this business? อย่างเช่น คุณสมศรี..คุณคิดว่ายังไงกับธุรกิจนี้? 5 years 11 months ago
Somsri (girl’s name) สมศรี 5 years 11 months ago
We should use the words “me” or “you” when talking with someone. เราควรจะใช้คำว่า ผม หรือว่า คุณ เวลาเรียกคนอื่น 5 years 11 months ago
but if we want to be formal when speaking in er...a meeting room or a public place แต่ถ้าเราต้องการความเป็นทางการเวลาพูดใน เอ่อ..ห้องประชุม หรือว่า ที่สาธารณะ 5 years 11 months ago
formal ทางการ 5 years 11 months ago
You...you (to an older person) could I have the bill. พี่..พี่ เก็บเงินหน่อยครับ 5 years 11 months ago
But if the waitress is older than us, that is that they are definitely older than us... แต่ถ้าเกิดว่าพนักงานเสิร์ฟอายุมากกว่าเรา คืออาวุโสกว่าเรา 5 years 11 months ago
We will address them with the word “you” (for older people) you...you er...how much is this? เราก็จะเรียกว่าพี่ พี่..พี่ เอ่อ..อันนี้เท่าไหร่ครับ? 5 years 11 months ago
older (formal) อาวุโสกว่า 5 years 11 months ago