|
I (informal, for talking with friends) |
เรา |
5 years 3 months ago
|
|
|
I (informal, when the speaker is older) |
พี่ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Nueng (girl’s name) |
หนึ่ง |
5 years 3 months ago
|
|
|
For example, Miss Nueng...how are you? |
อย่างเช่น คุณหนึ่ง..เป็นไงบ้างครับ สบายดีไหม? |
5 years 3 months ago
|
|
|
You may be using the polite form of the word “you”. |
อาจใช้คำว่า คุณ ก็ได้นะครับ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Or er... the same working level. |
หรือว่า เอ่อ..ระดับการทำงานรุ่นเดียวกัน |
5 years 3 months ago
|
|
|
if being a person of the same level and of the same age |
ถ้าเกิดเป็นคนในระดับเดียวกัน คือวัยเดียวกัน |
5 years 3 months ago
|
|
|
period of life; age |
วัย |
5 years 3 months ago
|
|
|
Is your work fun? |
สนุกไหมงาน? |
5 years 3 months ago
|
|
|
You... I have heard that you are working now. |
แก..ช่วงนี้ได้ข่าวว่าทำงานนี่นา |
5 years 3 months ago
|
|
|
word added to the end of a sentence to emphasize it |
นา |
5 years 3 months ago
|
|
|
per; each |
ละ |
5 years 3 months ago
|
|
|
He might answer me “Hey... I’m fine, and you?” |
เขาอาจจะตอบผมว่า เอ้อ!..พี่ก็สบายดีนะ แล้วแกเป็นไงบ้างล่ะ? |
5 years 3 months ago
|
|
|
How are you? (to someone older) |
พี่สบายดีปะ? |
5 years 3 months ago
|
|
|
For example, Hey!... How are you, Jib? |
อย่างเช่น อ้าว!..เป็นไงพี่จิ๊บ? |
5 years 3 months ago
|
|
|
For example, my name... my name is Jib. |
เช่น หนูชื่อ..หนูชื่อจิ๊บค่ะ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Jib (girl’s name) |
จิ๊บ |
5 years 3 months ago
|
|
|
hey |
อ้าว |
5 years 3 months ago
|
|
|
What’s up? |
เป็นไง |
5 years 3 months ago
|
|
|
We will address them using the impolite form of the word “you”. (male polite form) |
เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Next, an example of a polite form when we talk to people who are older than us. |
ต่อไปเป็นตัวอย่างที่สุภาพเวลาเราคุยกับคนที่อายุมากกว่าเรา |
5 years 3 months ago
|
|
|
In a moment you can try to call other friends to meet up as we haven’t seen each other for a long time. |
เดี๋ยวมึงลองโทรตามเพื่อนคนอื่นๆ มาก็ได้นะ จะได้คุยกันไม่ได้เจอกันนาน |
5 years 3 months ago
|
|
|
I think I’ll treat you immediately. (impolite form) |
เดี๋ยวกูว่าจะเลี้ยงข้าวหน่อย |
5 years 3 months ago
|
|
|
Have you eaten yet? (male impolite form) |
มึงกินข้าวยัง? |
5 years 3 months ago
|
|
|
He might answer me that yeah.. I have just came back from Bangkok. |
เขาอาจจะตอบผมว่า เออ..กูพึ่งกลับมาจากกรุงเทพว่ะ |
5 years 3 months ago
|
|
|
word used to end an expression but impolite |
ว่ะ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Where have you been? (informal) |
ไปไหนมาวะ? |
5 years 3 months ago
|
|
|
We haven’t seen each other for a long time. |
ไม่ได้เจอกันนานเลย |
5 years 3 months ago
|
|
|
How are you? (informal) |
เป็นไงบ้าง |
5 years 3 months ago
|
|
|
I might say, hey! .. What’s up, Golf? |
ผมอาจจะเรียกว่า เอ้อ!.. ว่าไงวะกอล์ฟ |
5 years 3 months ago
|
|
|
word used at the end of a statement among friends but not politely |
วะ |
5 years 3 months ago
|
|
|
hey |
เอ้อ |
5 years 3 months ago
|
|
|
Golf (boy’s name) |
กอล์ฟ |
5 years 3 months ago
|
|
|
For example, my friend’s name is Golf. |
อย่างเช่นเพื่อนผมชื่อกอล์ฟ |
5 years 3 months ago
|
|
|
To use with friends like this. |
ใช้กับเพื่อนอย่างงี้นะครับ |
5 years 3 months ago
|
|
|
As example of the first part, I will talk about er...impoliteness first. |
อย่างบทแรก ผมจะพูดถึงเรื่อง เอ่อ..ความไม่สุภาพก่อน |
5 years 3 months ago
|
|
|
for comparison, for everyone to understand more |
เพื่อเป็นการเปรียบเทียบให้ทุกคนเข้าใจมากขึ้นนะครับ |
5 years 3 months ago
|
|
|
to compare |
เปรียบเทียบ |
5 years 3 months ago
|
|
|
classifier for articles in books, textbooks, magazines, newspapers; songs, poems |
บท |
5 years 3 months ago
|
|
|
In a moment I will try to give you examples of a few conversations. |
เดี๋ยวผมจะลองยกบทสนทนาสักบทสองบท |
5 years 3 months ago
|
|