ว่ะ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
The 37th consonant of the Thai alphabet | ว |
||
low tone marker | ่ ไม้เอก |
||
a particle placed before or after word to emphasize it | อะ |
Summary
The Thai translation for “word used to end an expression but impolite” is ว่ะ. The Thai, ว่ะ, can be broken down into 3 parts:"The 37th consonant of the Thai alphabet" (ว), "low tone marker" (่ ไม้เอก) and "a particle placed before or after word to emphasize it" (อะ).Examples of "word used to end an expression but impolite" in use
There is 1 example of the Thai word for "word used to end an expression but impolite" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
He might answer me that yeah.. I have just came back from Bangkok. | เขาอาจจะตอบผมว่า เออ..กูพึ่งกลับมาจากกรุงเทพว่ะ |