เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ
      
                  Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn | 
|---|---|---|---|
| we | เรา | ||
| will | จะ | ||
| to be called | เรียก | ||
| he | เขา | ||
| as; that | ว่า | ||
| you (for people older than speaker) | พี่ | ||
| word added to the end of a sentence to soften it | นะ | ||
| polite particle for male speakers | ครับ | 
Summary
The Thai translation for “We will address them using the impolite form of the word “you”. (male polite form)” is เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ. The Thai, เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ, can be broken down into 8 parts:"we" (เรา), "will" (จะ), "to be called" (เรียก), "he" (เขา), "as; that" (ว่า), "you (for people older than speaker)" (พี่), "word added to the end of a sentence to soften it" (นะ) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "We will address them using the impolite form of the word “you”." in use
There is 1 example of the Thai word for "We will address them using the impolite form of the word “you”." being used:| Recording | English | Thai | Learn | 
|---|---|---|---|
| Being polite 1 (Dialogue) | ความสุภาพ 1 (บทสนทนา) | 
Practice Lesson
        Lesson
      
    
  
          Lesson words
        
        
      Acknowledgements
Audio source
              https://www.aakanee.com/thai-recordings.html
          Audio licence
              https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/