Understand spoken Dutch

"Hans Christian Andersen’s Fairy Tales" Practice Dutch lesson

Recording English Dutch Status
and up there, there was no cold, nor hunger, nor fear, they would be with God!

en daar boven was noch koude, noch honger, noch angst, zij waren bij God!

I will fly towards them, towards those royal birds!

Ik zal naar hen toe vliegen, naar die koninklijke vogels!

The New Year's sun rose and shone upon a little corpse.

De nieuwjaarszon ging over het kleine lijkje op.

Here it lay all night; it was tired and sad.

Hier lag het de gehele nacht; het was vermoeid en verdrietig.

I know you will go away again when the match burns out.

Ik weet dat je weer verdwijnt als het lucifertje uitgaat.

The next morning they asked her how she had slept.

De volgenden morgen vroeg men haar, hoe zij geslapen had.

After saying this, she grabbed it and stroked its feathers smooth.

Dit zeggende, pakte zij het beet en streek zijn veren glad.

and the duckling sat in a corner, feeling very low spirited

en het eendje zat in de hoek en voelde zich diep ongelukkig

That’s how it arrived at the great swamp, where the wild ducks lived.

Zo kwam het aan het grote moeras, waar de wilde eenden woonden.

for they believed themselves to be half the world, and the better half too.

want zij dachten, dat zij de helft waren, en verreweg de beste helft

The woman screamed, and struck the poor animal with the tongs.

De vrouw schreeuwde en sloeg met de tang naar het arme beest.

The poor duckling did not know what to do; it was sad because it looked ugly and was mocked by everyone else.

Het arme eendje wist niet, hoe het zich zou wenden of keren; het was treurig, omdat het er lelijk uitzag en door al de anderen bespot werd.

The birds in the trees flew up shocked.

De vogeltjes in het geboomte vlogen daardoor verschrikt op.

and so the duckling was allowed to remain on trial for three weeks

en zo werd het eendje voor drie weken op de proef aangenomen

They were bright white and had long, flexible necks: they were swans

Zij waren spierwit en hadden lange, buigzame halzen: het waren zwanen

“It is taking a long time with that egg,” said the duck, who was sitting on it again.

“Het duurt geducht lang met dat ene ei,” zei de eend, die er nu weer op zat.

frozen to death on the last evening of the year.

doodgevroren op de laatste avond van het oude jaar.

It lay in the swamp among the reeds when the sun began to shine warmly again.

Het lag in het moeras tussen het riet, toen de zon weer warm begon te schijnen.

No one else could be so sensitive than a true princess.

Zo fijngevoelig kon niemand anders zijn dan een echte prinses.

I couldn't get them in; no matter how much it quacked, it didn't help me!

Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!