Understand spoken Thai

"word added to the end of a sentence to soften it" Practice Thai lesson

Recording English Sort ascending Thai Status
See you later. (male polite form)

แล้วพบกันนะครับ

Remember to take ties, belts and coats.

อย่าลืมเน็กไทเข็มขัดและเสื้อนอกนะ

Please, feel right at home! (male polite form)

ทำตัวเหมือนอยู่บ้านคุณเองนะครับ

Please do visit me sometime.

มาเยี่ยมผมบ้างนะครับ

Please correct me each time. (male polite form)

โปรดช่วยแก้ไขให้ผมทุกครั้งด้วยนะครับ

Or maybe a man and woman are talking with each other.

หรืออาจจะเป็นผู้ชายผู้หญิงคุยกันนะครับ

One moment, I’ll look it up. (male polite form)

รอสักครู่ขอดูก่อนนะครับ

Not too short, please.

อย่าให้สั้นเกินไปนะครับ

Never be this late again.

อย่าสายแบบนี้อีกนะ

My father too, my father was also bleeding.

พ่อผมก็เป็นนะ พ่อผมก็เลือดไหลเหมือนกัน

My father drove at about 10 p.m., but before we found the accommodation, it took two hours.

พ่อผมขับรถประมาณสี่ทุ่มอะแต่ว่ากว่าที่เราจะเจอที่พักเนี่ยใช้เวลาสองชั่วโมงนะครับ

Listen well!

ฟังให้ดีนะ

Let me finish eating, please.

ผมขอกินให้เสร็จก่อนนะ

I’m sorry, but tomorrow I’m not free. (male polite form)

ขอโทษนะครับพรุ่งนี้ผมไม่ว่างครับ

It was at that time a story about the Khmer Rouge.

ก็คือ ช่วงนั้นจะเป็นเรื่องของเขมรแดงอะนะคะ

It should be fun to do that.

มันน่าจะสนุกนะที่ทำแบบนั้น

It is a high season in Thailand.

เป็นช่วงไฮซีซั่นของประเทศไทยนะครับ

It depends on the level of intimacy of the people that we talk to.

คือมันจะขึ้นอยู่กับระดับความสนิทสนมของคนที่เราคุยด้วยนะครับ

In this chapter I will talk about politeness and impoliteness.

ในบทนี้ผมจะพูดถึงเรื่องความสุภาพและก็ความไม่สุภาพนะครับ

In the past, Thailand and Cambodia were neighbors.

เมื่อก่อนไทยกับกัมพูชาเนี่ย ก็เป็นเพื่อนบ้านกันนะคะ