|
And they clapped their hands and danced about, and ran to their parents, and bread and cake were thrown into the water, and they all said, “The new one is the most beautiful! |
En zij klapten in de handen en dansten in de rondte, liepen naar hun ouders toe, en er werd brood en koek in het water geworpen, en zij zeiden allemaal: «Die nieuwe is nog de mooiste! |
|
|
Japan has much trade with the USA. |
Japan heeft veel handel met de VS. |
|
|
When she left the house she must have been wearing slippers; but what did that help? |
Toen zij het huis uitging, had zij wel is waar pantoffels aangehad; maar wat hielp dat? |
|
|
The Christmas lights shone higher and higher: she now saw them like stars in the sky. |
De Kerstlichtjes stegen al hoger en hoger: zij zag ze nu als sterren aan den hemel. |
|
|
During driving lessons, he learned to maintain the correct distance to the vehicle in front. |
Tijdens de rijles leerde hij de juiste volgafstand tot zijn voorligger te behouden. |
|
|
In this foreign country, people at the bus stop were calmly waiting for the bus, sitting on their haunches. |
In dit vreemde land zaten de mensen op de bushalte rustig op hun hurken op de bus te wachten. |
|
|
“Piff! Paff!” it sounded again, and now whole flocks of wild geese were flying out of the reeds. |
“Piefpafpoef!” klonk het weer, en nu vlogen er gehele scharen wilde ganzen uit het riet op. |
|
|
The woman clapped her hands together, which made him fly first into the butter churn, and then into the meal-tub |
De vrouw sloeg de handen in elkaar, waarop het eerst in het botervat en toen in de meelton vloog |
|
|
The construction project has uncovered a historical wall that was hidden for a long time. |
Het bouwproject heeft een historische muur blootgelegd die lang verborgen was. |
|
|
They all look exactly like their father; but that rascal doesn’t even come to visit me. |
Zij lijken allemaal precies op hun vader; maar die ondeugd komt mij niet eens bezoeken. |
|
|
It shone towards the little girl, as if she was sitting at a large iron stove. |
Het scheen het kleine meisje werkelijk toe, alsof zij bij een grote, ijzeren kachel zat. |
|
|
The project can only succeed if enough other companies jump on the bandwagon. |
Het project kan wel alleen slagen als voldoende andere bedrijven mee op de kar springen. |
|
|
Around the cornfields and the pastures were vast forests, and in the middle of the forests deep lakes. |
Rondom de korenvelden en de weiden waren uitgestrekte bossen, en midden in de bossen diepe meren. |
|
|
A well-mannered duckling puts its feet outwards, just like its mother and father do. |
Een welopgevoed eendje zet zijn poten buitenwaarts, evenals vader en moeder doen. |
|
|
I don’t mind your groping in the dark for a solution, but I wish you’d come to a decision. |
Het maakt mij niet uit dat je in het donker tast naar een oplossing, maar ik zou willen dat je tot een besluit zou komen. |
|
|
it gave light, and where it shone against the wall, it went as transparent as a veil |
het gaf licht, en waar het schijnsel op den muur viel, werd deze doorzichtig als een sluier |
|
|
“That’s because I’m so ugly,” thought the duckling, closing the eyes for a moment and then walked on. |
“Dat komt, omdat ik zo lelijk ben,” dacht het eendje, kneep de ogen even dicht en liep toen weer voort. |
|
|
Make sure to maintain a safe distance from the vehicle in front for safe driving. |
Zorg ervoor dat je voldoende afstand houdt tot je voorligger om veilig te rijden. |
|
|
unless you receive a letter of exemption from the government |
tenzij je een uitzonderingsbrief van de overheid ontvangt |
|
|
The blue vapor drifted in thick clouds into the trees and far over the water; the hunting dogs went into the swamp. |
De blauwe damp trok in dikke wolken in de bomen en ver over het water heen; de jachthonden gingen het moeras in. |
|