Understand spoken Thai

"as; that" Practice Thai lesson

Recording English Thai Status
as we all know, in the past การที่เราทราบกันดีว่าในสมัยก่อนเนี่ย
When I was young, there was a story. ในสมัยผมยังเป็นเด็ก คือเรื่องมีอยู่ว่า
But when we drive up, there will be a queue where there are two rows for us to queue in. แต่ว่าเวลาเราจะขับขึ้นเนี่ยเขาจะมีคิวให้คือจะมีแถวอยู่สองแถวให้เราไปต่อคิวนะครับ
to mean แปลว่า
I’m afraid the rules have changed. ผมกลัวว่ากฎจะเปลี่ยน
but Alex said แต่อเล็กซ์พูดว่า
I thought you wanted to order a pizza. ฉันคิดว่าคุณอยากสั่งพิซซ่า
I know it’s against the law. ผมรู้ว่ามันผิดกฎหมาย
Do you think it’s illegal? คุณคิดว่ามันผิดกฎหมายไหม
But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people. แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ
Alex tells Mack, ‘Ann’s house is far away. We can ride the horse together’ อเล็กซ์บอกแมคว่าบ้านแอนไกลให้แมคขี่ม้าไปด้วยกัน
Mack tells Alex that Alex can ride his horse and get him to run. แมค ฯลฯ
I ate whatever, though I can’t remember exactly what, but it was very delicious seafood. ผมกินอะไรไม่รู้จำไม่ได้แต่ว่าอร่อยมากเป็นอาหารทะเลนะครับ
We might change the impolite form of the word “you”, to the impolite female form of “you”, when addressing women who are our friends. เราอาจจะเปลี่ยนคำว่า มึง เป็นคำว่า แก ก็ได้ เวลาเรียกผู้หญิงที่เป็นเพื่อนกันอะ
But some...some groups, some people, really close friends with each other, they can use these. แต่ว่า บาง..บางกลุ่มบางคน เป็นเพื่อนกันจริงๆ คือสนิทกันมากๆ ก็ใช้ได้นะครับ
There will be a sign indicating that the area where I am staying, I must not play because there are only shells and no sand. มันจะมีป้ายบอกว่าไอ้จุดที่ผมอยู่เนี่ย ห้ามลงเล่น เพราะมันมีแต่เปลือกหอยไม่มีทราย
I admitted that I did it. ผมยอมรับว่าผมทำ
I admit that I’m wrong. ฉันยอมรับว่าฉันผิด
I’m worried that I’m going to lose my job. ฉันกังวลว่าจะตกงาน
He admitted that he was wrong. เขายอมรับว่าเขาคิดผิด