Understand spoken Thai

"But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people." in Thai

แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ

Unstarted

Literal Breakdown

Summary

The Thai translation for “But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people.” is แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ. The Thai, แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ, can be broken down into 16 parts:"but" (แต่), "as; that" (ว่า), "word" (คำ), "as; that" (ว่า), "you (impolite form)" (มึง), "I (impolite form)" (กู), "this; these" (นี้), "must; have to" (ต้อง), "to use" (ใช้), "with" (กับ), "person; people" (คน), "that; which" (ที่), "to be intimate; to be close to" (สนิท), "really; certainly true" (จริงๆ), "word added to the end of a sentence to soften it" (นะ) and "polite particle for male speakers" (ครับ).

Examples of "But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people." in use

There is 1 example of the Thai word for "But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people." being used:

Practice Lesson

Themed Courses

Part of Speech Courses

Acknowledgements

Audio