| |
It doesn’t matter to be hatched by a duck, as long as you came out of a swan’s egg! |
Δεν έχει σημασία να σε εκκολάψει πάπια, αρκεί να βγήκες από το αυγό ενός κύκνου! |
|
| |
I condemn the heinous atrocities committed by the terrorist group IS. |
Καταδικάζω τις αποτρόπαιες θηριωδίες που διαπράττει η τρομοκρατική οργάνωση ISIS. |
|
| |
The neighbors complained about the constant commotion during the festival. |
Οι γείτονες παραπονέθηκαν για τη συνεχή αναστάτωση κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ. |
|
| |
Belgians claim that French fries are not French but Belgian. |
Οι Βέλγοι ισχυρίζονται ότι οι τηγανητές πατάτες δεν είναι γαλλικές αλλά βελγικές. |
|
| |
The rustling of falling leaves created an autumnal feeling in the park. |
Το θρόισμα των φύλλων που έπεφταν δημιουργούσε μια φθινοπωρινή αίσθηση στο πάρκο. |
|
| |
During the archaeological dig, an ancient settlement was uncovered. |
Κατά τη διάρκεια των αρχαιολογικών ανασκαφών, αποκαλύφθηκε ένας αρχαίος οικισμός. |
|
| |
This is a fantastic city because we embrace each other’s differences. |
Αυτή είναι μια φανταστική πόλη επειδή αγκαλιάζουμε τις διαφορές ο ένας του άλλου. |
|
| |
Google co-founder Sergey Brin had paid a deposit for the flight. |
Ο συνιδρυτής της Google, Σεργκέι Μπριν, είχε καταβάλει προκαταβολή για την πτήση. |
|
| |
You are now unsubscribed from our e-newsletter and emailings. |
Έχετε πλέον διαγραφεί από το ηλεκτρονικό μας ενημερωτικό δελτίο και τα email μας. |
|
| |
Meadow birds are bird species that breed in extensive grasslands. |
Τα πουλιά των λιβαδιών είναι είδη πτηνών που αναπαράγονται σε εκτεταμένα λιβάδια. |
|
| |
I found one of my shoes under my bed, but I can’t find the other one. |
Βρήκα το ένα μου παπούτσι κάτω από το κρεβάτι μου, αλλά δεν μπορώ να βρω το άλλο. |
|
| |
Every year we help many citizens to complete their tax returns. |
Κάθε χρόνο βοηθάμε πολλούς πολίτες να συμπληρώσουν τις φορολογικές τους δηλώσεις. |
|
| |
The statistical analysis revealed some interesting deviations in the results. |
Η στατιστική ανάλυση αποκάλυψε κάποιες ενδιαφέρουσες αποκλίσεις στα αποτελέσματα. |
|
| |
He now felt so glad at all the suffering and hardships which he had undergone. |
Τώρα ένιωθε τόσο χαρούμενος για όλα τα βάσανα και τις δυσκολίες που είχε περάσει. |
|
| |
The room was so dark that we had to feel our way to the door. |
Το δωμάτιο ήταν τόσο σκοτεινό που έπρεπε να ψηλαφήσουμε τον δρόμο προς την πόρτα. |
|
| |
It was a warm, bright flame, like a light, as she held her hands over it. |
Ήταν μια ζεστή, φωτεινή φλόγα, σαν φως, καθώς κρατούσε τα χέρια της από πάνω της. |
|
| |
It lay in the swamp among the reeds when the sun began to shine warmly again. |
Βρισκόταν στο βάλτο ανάμεσα στα καλάμια όταν ο ήλιος άρχισε να λάμπει ξανά ζεστά. |
|
| |
the duckling had to paddle constantly with his legs, to keep the space from closing up |
το παπάκι έπρεπε να κωπηλατεί συνεχώς με τα πόδια του, για να μην κλείσει ο χώρος |
|
| |
Do you have to give way to the reversing red car? |
Πρέπει να δώσετε προτεραιότητα στο κόκκινο αυτοκίνητο που κινείται με την όπισθεν; |
|
| |
No one else could be so sensitive than a true princess. |
Κανείς άλλος δεν θα μπορούσε να είναι τόσο ευαίσθητος από μια αληθινή πριγκίπισσα. |
|