| |
The deportation of the immigrants caused division. |
De uitwijzing van de immigranten zorgde voor verdeeldheid. |
|
| |
Many catering establishments have perishable goods. |
Heel wat horecazaken hebben bederfbare goederen. |
|
| |
The old woman practices divination with crystal balls. |
De oude vrouw doet aan waarzeggerij met kristallen bollen. |
|
| |
Prisoners of war have rights according to the treaty. |
Krijgsgevangenen hebben rechten volgens het verdrag. |
|
| |
Tuesday will start grey and rainy in the southeast of the country. |
Dinsdag begint grijs en regenachtig in het zuidoosten van het land. |
|
| |
When she left the house, it is true, all that she he had on was a pair of slippers |
Toen zij het huis uitging, had zij weliswaar pantoffels aangehad |
|
| |
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean. |
Ik zal je eender welk boek lenen, op voorwaarde dat je het schoon houdt. |
|
| |
They were bright white and had long, flexible necks: they were swans |
Zij waren spierwit en hadden lange, buigzame halzen: het waren zwanen |
|
| |
If I have to show a lot of guts in the tests, it will be difficult. |
Als ik bij de proeven veel lef moet tonen, zal dat moeilijk worden. |
|
| |
She was arrested for public indecency. |
Ze werd gearresteerd voor zedenschennis in het openbaar. |
|
| |
I would like to use this opportunity to thank you. |
Ik zou deze gelegenheid willen aangrijpen om je te bedanken. |
|
| |
on the progress and achievements of the project |
over de vooruitgang en verwezenlijkingen van het project |
|
| |
a strike notice |
een stakingsaanzegging |
|
| |
I’d just like to go over the job with you by telephone |
had ik graag even de vacature met u doorgenomen via telefoon |
|
| |
I think home education is a reasonable educational choice. |
Ik denk dat thuisonderwijs een redelijk educatieve keuze is. |
|
| |
The little girl stretched out her feet to warm them as well |
De kleine meisje strekte haar voeten reeds uit, om ook deze te warmen |
|
| |
Tom’s parents only stayed together for the sake of the children. |
Toms ouders bleven alleen samen ter wille van de kinderen. |
|
| |
The Dutch royal house has a long history. |
Het Nederlandse vorstenhuis heeft een lange geschiedenis. |
|
| |
She was too arrogant to accept others’ suggestions. |
Ze was te verwaand om de suggesties van anderen te accepteren. |
|
| |
these clapped louder than before and carried him strongly from here |
deze klapten luider dan vroeger en droegen hem krachtig van daar |
|