| |
The foster parents support the development of the child. |
Οι ανάδοχοι γονείς υποστηρίζουν την ανάπτυξη του παιδιού. |
|
| |
The minority group was discriminated against and treated badly. |
Η μειονοτική ομάδα υπέστη διακρίσεις και κακομεταχείριση. |
|
| |
An animal coat consists of two types of hair. |
Το τρίχωμα ενός ζώου αποτελείται από δύο είδη τριχώματος. |
|
| |
I don’t think that’s right, and it bothers me personally. |
Δεν νομίζω ότι είναι σωστό αυτό και με ενοχλεί προσωπικά. |
|
| |
Russia therefore sees China conquering its market |
Η Ρωσία βλέπει επομένως την Κίνα να κατακτά την αγορά της |
|
| |
The monument was erected in honour of the eminent philosopher. |
Το μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμήν του εξέχοντος φιλοσόφου. |
|
| |
Some people like sports, and others don’t. |
Σε μερικούς ανθρώπους αρέσει ο αθλητισμός, σε άλλους όχι. |
|
| |
she is of Spanish descent, which is why she is so fat |
Είναι ισπανικής καταγωγής, γι’ αυτό και είναι τόσο χοντρή |
|
| |
You are not allowed to have sexual intercourse with your daughter-in-law. |
Δεν επιτρέπεται να έχεις σεξουαλική επαφή με τη νύφη σου. |
|
| |
Every little gesture has a positive impact on the planet. |
Κάθε μικρή χειρονομία έχει θετικό αντίκτυπο στον πλανήτη. |
|
| |
There she sat, under the beautiful Christmas tree |
Εκεί καθόταν, κάτω από το όμορφο χριστουγεννιάτικο δέντρο |
|
| |
That’s how it arrived at the great swamp, where the wild ducks lived. |
Έτσι έφτασε στο μεγάλο βάλτο, όπου ζούσαν οι αγριόπαπιες. |
|
| |
The overwhelming noise of the crowd made communication difficult. |
Ο αφόρητος θόρυβος του πλήθους δυσκόλευε την επικοινωνία. |
|
| |
What’s a sweet girl like you doing in a place like this? |
Τι κάνει ένα γλυκό κορίτσι σαν εσένα σε ένα τέτοιο μέρος; |
|
| |
Is the bar too low for education in Belgium? |
Είναι ο πήχης πολύ χαμηλός για την εκπαίδευση στο Βέλγιο; |
|
| |
and the duckling sat in a corner, feeling very low spirited |
και το παπάκι κάθισε σε μια γωνία, νιώθοντας πολύ πεσμένο |
|
| |
Despite his fatigue, he greeted everyone kindly at the party. |
Παρά την κούρασή του, χαιρέτησε ευγενικά όλους στο πάρτι. |
|
| |
Situation in Brussels is becoming increasingly dire |
Η κατάσταση στις Βρυξέλλες γίνεται ολοένα και πιο δύσκολη |
|
| |
I find this problem easier than I originally thought. |
Θεωρώ αυτό το πρόβλημα πιο εύκολο από ό,τι νόμιζα αρχικά. |
|
| |
Tom’s parents only stayed together for the sake of the children. |
Οι γονείς του Τομ έμειναν μαζί μόνο για χάρη των παιδιών. |
|