| |
Have you recently experienced palpitations or felt like your heart was racing? |
Avez-vous récemment ressenti des palpitations ou eu l’impression que votre cœur battait la chamade ? |
|
| |
I couldn't get them in; no matter how much it quacked, it didn't help me! |
Je n’ai pas réussi à les faire entrer ; peu importe à quel point il cancanait, cela ne m’a pas aidé ! |
|
| |
she hadn’t sold even one matchbox and she hadn’t brought a single penny |
elle n’avait même pas vendu une seule boîte d’allumettes et elle n’avait pas rapporté un seul centime |
|
| |
And she lit all the matches in the box, for she wished to keep her grandmother with her. |
Et elle alluma toutes les allumettes de la boîte, car elle souhaitait garder sa grand-mère avec elle. |
|
| |
but he felt something towards them as he had never felt for anything else |
mais il ressentait pour eux quelque chose qu’il n’avait jamais ressenti pour quoi que ce soit d’autre. |
|
| |
He already tried five different hair-growing supplements to no avail. |
Il a déjà essayé cinq compléments alimentaires différents pour la croissance des cheveux, sans succès. |
|
| |
Try your best to lay eggs, or to purr or let sparks come out of your body. |
Faites de votre mieux pour pondre des œufs, ronronner ou laisser des étincelles sortir de votre corps. |
|
| |
Conjunctions connect sentences; they make the text smoother and easier to understand. |
Les conjonctions relient les phrases ; elles rendent le texte plus fluide et plus facile à comprendre. |
|
| |
“Piff! Paff!” it sounded again, and now whole flocks of wild geese were flying out of the reeds. |
« Piff ! Paff ! » retentit à nouveau, et des volées entières d’oies sauvages s’envolèrent des roseaux. |
|
| |
During driving lessons, he learned to maintain the correct distance to the vehicle in front. |
Lors des cours de conduite, il a appris à maintenir la bonne distance avec le véhicule qui le précède. |
|
| |
it gave light, and where it shone against the wall, it went as transparent as a veil |
il donnait de la lumière, et là où il brillait contre le mur, il devenait aussi transparent qu’un voile |
|
| |
Line twelve only comes in half an hour, but line five should be here in three minutes. |
La ligne douze n’arrive que dans une demi-heure, mais la ligne cinq devrait être là dans trois minutes. |
|
| |
In religions, the qualifications clean and unclean refer to the kosherness of food. |
Dans les religions, les qualificatifs pur et impur font référence au caractère casher de la nourriture. |
|
| |
Gustav was so distracted early this morning that he accidentally put on two different socks. |
Gustav était tellement distrait tôt ce matin qu’il a accidentellement mis deux chaussettes différentes. |
|
| |
A lot of women buy shoes one size too small, because they find them prettier. |
Beaucoup de femmes achètent des chaussures d’une taille trop petite, car elles les trouvent plus jolies. |
|
| |
In it he saw his own image; no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird, but of a swan. |
Il y voyait sa propre image, non plus celle d’un oiseau encombrant, gris et laid, mais celle d’un cygne. |
|
| |
At the moment you can only change your membership via the contact form or in the club. |
Pour le moment, vous ne pouvez modifier votre adhésion que via le formulaire de contact ou dans le club. |
|
| |
Hydrogen, carbon, nitrogen, phosphorus, oxygen, sulfur and selenium are nonmetals. |
L’hydrogène, le carbone, l’azote, le phosphore, l’oxygène, le soufre et le sélénium sont des non-métaux. |
|
| |
Now he clapped his wings, stretched his slender neck, and cried joyfully, from the depths of his heart. |
Maintenant, il battait des ailes, étendait son cou mince et criait de joie, du plus profond de son cœur. |
|
| |
It lay in the swamp among the reeds when the sun began to shine warmly again. |
Il se trouvait dans le marais parmi les roseaux lorsque le soleil a recommencé à briller chaleureusement. |
|