Understand spoken French

Phrases French lesson

Recording English French Status
She laid good eggs, and the woman loved her as if she had been her own child. Elle pondait de bons œufs et la femme l’aimait comme si elle avait été son propre enfant.
“Listen, companion!” they said; “You are so ugly that you fit well with us.” « Écoute, compagnon ! » dirent-ils ; « Tu es si laid que tu nous conviens parfaitement. »
Even the elder tree bent down its bows into the water, and the sun shone warm and lovely! Même le sureau baissait ses arches dans l’eau, et le soleil brillait, chaud et agréable !
And that is what they did; but the other ducks around looked at them and said to each other: Et c’est ce qu’ils firent ; mais les autres canards autour les regardèrent et se dirent :
Then we knew it was ammonia and we got out as quickly as possible. Nous avons alors su que c’était de l’ammoniac et nous sommes sortis le plus vite possible.
But if you insist upon being easy on yourself, life is going to be very hard on you. Mais si vous insistez pour être indulgent avec vous-même, la vie sera très dure pour vous.
Absenteeism due to illness has been increasing in our country for years. L’absentéisme pour cause de maladie est en augmentation dans notre pays depuis des années.
It shone towards the little girl, as if she was sitting at a large iron stove. Il brillait vers la petite fille, comme si elle était assise devant un grand poêle en fer.
He is still in intensive care with a brain haemorrhage and a fracture to his skull. Il est toujours en soins intensifs avec une hémorragie cérébrale et une fracture du crâne.
the duckling had to paddle constantly with his legs, to keep the space from closing up le caneton devait constamment patauger avec ses pattes pour empêcher l’espace de se fermer
“I had never imagined such happiness, when I was still an ugly duckling!” « Je n’avais jamais imaginé un tel bonheur, quand j’étais encore un vilain petit canard ! »
“It has been in the egg for too long, and that is why it has become deformed!a little!” « Il est resté trop longtemps dans l’œuf, et c’est pourquoi il s’est légèrement déformé ! »
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash. Elle a pleuré de joie lorsqu’elle a appris que son fils avait survécu à l’accident d’avion.
Meadow birds are bird species that breed in extensive grasslands. Les oiseaux des prés sont des espèces d’oiseaux qui se reproduisent dans de vastes prairies.
A siege is a prolonged military blockade and attack on a city or fortress. Un siège est un blocus militaire prolongé et une attaque contre une ville ou une forteresse.
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever. Le caneton se souvint des beaux oiseaux et se sentit plus étrangement malheureux que jamais.
plans and organizes a complex set of interdependent tasks with a longer duration planifie et organise un ensemble complexe de tâches interdépendantes d’une durée plus longue
The horses galloped to the centre of the dance floor and stood there prancing and bucking. Les chevaux galopèrent jusqu’au centre de la piste de danse et restèrent là, cabrés et rués.
It has not escaped anyone’s attention that energy costs have skyrocketed in recent months. Il n’a échappé à personne que les coûts de l’énergie ont grimpé en flèche ces derniers mois.
that is a very beautiful thing and the greatest distinction that can be awarded to a duck c’est une très belle chose et la plus grande distinction qui puisse être décernée à un canard