| |
In your position you provide tailor-made advice and support to numerous companies. |
Dans votre fonction, vous fournissez des conseils et un accompagnement sur mesure à de nombreuses entreprises. |
|
| |
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. |
C’est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons la foudre avant d’entendre le tonnerre. |
|
| |
“That’s because I’m so ugly,” thought the duckling, closing the eyes for a moment and then walked on. |
« C’est parce que je suis si laid », pensa le caneton, fermant les yeux un instant puis continuant son chemin. |
|
| |
Melting polar icecaps could also contribute to an increase in sea levels. |
La fonte des calottes glaciaires polaires pourrait également contribuer à une augmentation du niveau de la mer. |
|
| |
you ensure that problems and obstacles are addressed to the right people outside the team |
vous veillez à ce que les problèmes et les obstacles soient adressés aux bonnes personnes en dehors de l’équipe |
|
| |
Their legs went by themselves, and they were all in the water; even the ugly, greyish duckling swam along. |
Leurs jambes marchaient toutes seules et ils étaient tous dans l’eau ; même le vilain caneton grisâtre nageait. |
|
| |
The system administrator has configured your system such that this installation is not permitted. |
L’administrateur système a configuré votre système de telle sorte que cette installation ne soit pas autorisée. |
|
| |
The woman clapped her hands together, which made him fly first into the butter churn, and then into the meal-tub |
La femme frappa dans ses mains, ce qui le fit voler d’abord dans la baratte à beurre, puis dans le bac à repas. |
|
| |
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery. |
Frissonnant de froid et de faim, la pauvre petite fille rampait comme l’image même de la pitié et de la misère. |
|
| |
In an old apron she carried a whole supply of matchboxes, one of which she held in her hand. |
Dans un vieux tablier, elle portait toute une réserve de boîtes d’allumettes, dont une qu’elle tenait à la main. |
|
| |
The next day it was beautiful, wonderful weather; the sun shone on all the green leaves. |
Le lendemain, il faisait un temps magnifique et merveilleux ; le soleil brillait sur toutes les feuilles vertes. |
|
| |
And so it stayed motionless, while the hail whirled through the reeds and one shot after another banged |
Et il resta immobile, tandis que la grêle tourbillonnait à travers les roseaux et un coup après l’autre frappait |
|
| |
It ran across fields and pastures; but there was such a violent storm that had trouble standing on its feet. |
Il traversait champs et pâturages ; mais il y avait une tempête si violente qu’il avait du mal à se tenir debout. |
|
| |
but she had poor eyesight, and therefore she thought, that this duckling must be a fat duck, who had got lost |
mais elle avait une mauvaise vue, et donc elle pensait que ce caneton devait être un gros canard qui s’était perdu |
|
| |
A bomb shelter is a basement to protect the population from air raid and other types of danger. |
Un abri anti-bombes est un sous-sol destiné à protéger la population des raids aériens et d’autres types de danger. |
|
| |
I don’t mind your groping in the dark for a solution, but I wish you’d come to a decision. |
Cela ne me dérange pas que vous cherchiez une solution dans le noir, mais j’aimerais que vous preniez une décision. |
|
| |
So now the little girl was walking barefoot, her feet were now red and blue from the cold. |
Alors maintenant, la petite fille marchait pieds nus, ses pieds étaient maintenant rouges et bleus à cause du froid. |
|
| |
The ducks bit it, and the chickens pinched it, and the girl who fed the beasts kicked it. |
Les canards l’ont mordu, les poules l’ont pincé et la fille qui nourrissait les bêtes lui a donné des coups de pied. |
|
| |
Now the time has come for Esperanto, because communication is becoming increasingly important in the world. |
Le temps est désormais venu pour l’espéranto, car la communication devient de plus en plus importante dans le monde. |
|
| |
loaded with oatmeal bowls, trays of baking herring, piles of toast and heaps of eggs with bacon |
chargé de bols de flocons d’avoine, de plateaux de harengs à cuire, de piles de pain grillé et de tas d’œufs au bacon |
|