|
The fireman rushed into the burning house. |
นักดับเพลิงรีบเข้าไปในบ้านที่ถูกไฟไหม้ |
|
|
There’s an election next month. |
เดือนหน้ามีการเลือกตั้ง |
|
|
I only cross the road at the zebra crossing. |
ฉันจะข้ามถนนตรงทางม้าลายเท่านั้น |
|
|
During the Khmer Rouge time, it was very serious. |
ในช่วงของเขมรแดงนั้นเนี่ย ร้ายแรงขนาดไหน |
|
|
I want to hire more waiters. |
ฉันต้องการจ้างพนักงานเสิร์ฟเพิ่ม |
|
|
We still don’t know the election results. |
เรายังไม่รู้ผลการเลือกตั้ง |
|
|
On a hot day, there’s nothing that I like more than an ice cream. |
ใน ฯลฯ |
|
|
a woman with a blue umbrella crossing at a zebra crossing |
ผู้หญิงกับร่มสีน้ำเงินข้ามทางม้าลาย |
|
|
It was at that time a story about the Khmer Rouge. |
ก็คือ ช่วงนั้นจะเป็นเรื่องของเขมรแดงอะนะคะ |
|
|
two fishermen on a blue fishing boat |
ชาวประมงสองคนบนเรือประมงสีน้ำเงิน |
|
|
My father is watching the sunset. |
พ่อกำลังดูพระอาทิตย์ตกดิน |
|
|
Could you explain how the dishwasher works please? |
คุณช่วยอธิบายวิธีการใช้เครื่องล้างจานได้ไหมครับ? |
|
|
Er...both have the same belief in Buddhism. |
เอ่อ.. มีความเชื่อในศาสนาพุทธเหมือนกันนะคะ |
|
|
This restaurant has more waiters than waitresses |
พนักงานเสิร์ฟร้านนี้มีผู้ชายมากกว่าผู้หญิง |
|
|
In Thailand every house has a fan because the weather is very hot |
ที่ ฯลฯ |
|
|
We went to the beach to see the sunrise. |
เราไปที่ชายหาดเพื่อดูพระอาทิตย์ขึ้น |
|
|
I have to explain a little, the reason why I am speaking about Ayutthaya. |
ซึ่งต้องอธิบายให้เข้าใจนิดหนึ่งนะคะ ที่ดิฉันพูดถึงอยุธยาเนี่ย |
|
|
Why doesn’t your wife drive? (dialogue) |
ทำไมภรรยาคุณถึงไม่ขับรถเพราะเขาขับรถไม่เป็น |
|
|
Thai people will know Cambodia, by the informal version of the name Cambodia. |
ประเทศกัมพูชาเนี่ย คนไทยจะรู้จักในอีกชื่อหนึ่งคือประเทศเขมรนะคะ |
|
|
But in Thai people’s feelings, what do they think of Cambodian people or Cambodians? |
แต่ถามว่าในความรู้สึกของคนไทยนั้น คิดยังไงกับคนกัมพูชาหรือว่าคนเขมร |
|