|
A well-mannered duckling puts its feet outwards, just like its mother and father do. |
Un caneton bien élevé met ses pattes vers l’extérieur, tout comme le font sa mère et son père. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
A lot of women buy shoes one size too small, because they find them prettier. |
Beaucoup de femmes achètent des chaussures d’une taille trop petite, car elles les trouvent plus jolies. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
that means that one does not want to lose it and that it must be recognized by animals and people |
cela signifie qu’on ne veut pas le perdre et qu’il doit être reconnu par les animaux et les gens |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Make sure to maintain a safe distance from the vehicle in front for safe driving. |
Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède pour une conduite en toute sécurité. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
It lay in the swamp among the reeds when the sun began to shine warmly again. |
Il se trouvait dans le marais parmi les roseaux lorsque le soleil a recommencé à briller chaleureusement. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
And she lit all the matches in the box, for she wished to keep her grandmother with her. |
Et elle alluma toutes les allumettes de la boîte, car elle souhaitait garder sa grand-mère avec elle. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The apostrophe is a comma-shaped punctuation mark at the top of the line. |
L’apostrophe est un signe de ponctuation en forme de virgule situé en haut de la ligne. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
I tell you the truth, although you might find it unpleasant, but that is a proof of my friendship |
je te dis la vérité, même si tu peux trouver ça désagréable, mais c’est une preuve de mon amitié |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
the wind tore them off, so they danced around, and up in the air it was ice cold |
le vent les a arrachés, alors ils ont dansé tout autour, et là-haut dans l’air il faisait un froid glacial |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
It doesn’t matter to be hatched by a duck, as long as you came out of a swan’s egg! |
Peu importe d’être né d’un canard, pourvu que vous soyez sorti d’un œuf de cygne ! |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
In an old apron she carried a number of matchboxes, she was holding one of them in her hand. |
Dans un vieux tablier, elle portait un certain nombre de boîtes d’allumettes, elle en tenait une à la main. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
At such moments I don’t think about all the misery, but about the beauty that still remains. |
Dans ces moments-là, je ne pense pas à toute la misère, mais à la beauté qui demeure. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Most lunch boxes of students in Flemish primary schools are full. |
La plupart des boîtes à lunch des élèves des écoles primaires flamandes sont pleines. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
It was a warm, bright flame, like a light, as she held her hands over it. |
C’était une flamme chaude et brillante, comme une lumière, alors qu’elle tenait ses mains au-dessus. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
There is a need for better alignment of procedures within the company. |
Il est nécessaire d’harmoniser davantage les procédures au sein de l’entreprise. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The room was so dark that we had to feel our way to the door. |
La pièce était si sombre que nous avons dû tâtonner jusqu’à la porte. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
We would like to draw attention to the fact that there is no definitive data yet. |
Nous tenons à attirer l’attention sur le fait qu’il n’existe pas encore de données définitives. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Line twelve only comes in half an hour, but line five should be here in three minutes. |
La ligne douze n’arrive que dans une demi-heure, mais la ligne cinq devrait être là dans trois minutes. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever. |
Le caneton se souvint des beaux oiseaux et se sentit plus étrangement malheureux que jamais. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
He now felt so glad at all the suffering and hardships which he had undergone. |
Il se sentait maintenant si heureux de toutes les souffrances et de toutes les difficultés qu’il avait subies. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
When she left the house, it is true, all that she he had on was a pair of slippers |
Lorsqu’elle quitta la maison, il est vrai, tout ce qu’elle portait sur elle était une paire de pantoufles. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Both the male and female teachers liked the vacation as well. |
Les enseignants, hommes comme femmes, ont également apprécié les vacances. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
A siege is a prolonged military blockade and attack on a city or fortress. |
Un siège est un blocus militaire prolongé et une attaque contre une ville ou une forteresse. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
In this way, the victim support service is systematically involved. |
De cette manière, le service d’aide aux victimes est systématiquement impliqué. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Do not give in to your passions and desires, as happens to people who do not know God. |
Ne cédez pas à vos passions et à vos désirs, comme cela arrive aux gens qui ne connaissent pas Dieu. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The future perfect tense can be difficult to conjugate in some languages. |
Le futur antérieur peut être difficile à conjuguer dans certaines langues. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
At first, Tom thought French was difficult, but now he thinks it’s easy. |
Au début, Tom pensait que le français était difficile, mais maintenant il pense que c’est facile. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The oppression of women is closely linked to capitalist exploitation. |
L’oppression des femmes est étroitement liée à l’exploitation capitaliste. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
I’ve made advancing gender equality a foreign policy priority. |
J’ai fait de la promotion de l’égalité des sexes une priorité de ma politique étrangère. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
“It is taking a long time with that egg,” said the duck, who was sitting on it again. |
« Ça prend beaucoup de temps avec cet œuf », dit le canard, qui était de nouveau assis dessus. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall. |
Puis l’allumette s’éteignit et il ne resta plus que le mur épais, humide et froid. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
In legal proceedings, in absentia can be granted if a party does not show up. |
Dans le cadre d’une procédure judiciaire, une ordonnance de contumace peut être accordée si une partie ne se présente pas. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Rembrandt made a deposit of one quarter of the total price for his new home. |
Rembrandt a versé un acompte d’un quart du prix total de sa nouvelle maison. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Banking does not have to be difficult and time-consuming. |
Les opérations bancaires ne doivent pas nécessairement être difficiles et chronophages. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
And immediately an old duck flew to the poor beast and bit it in the neck. |
Et aussitôt un vieux canard vola vers la pauvre bête et la mordit au cou. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The hen had very short legs, so she was called “Miss Shortlegs.” |
La poule avait des pattes très courtes, c’est pourquoi on l’appelait « Miss Shortlegs ». |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The statistical analysis revealed some interesting deviations in the results. |
L’analyse statistique a révélé quelques écarts intéressants dans les résultats. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
Then you have no right to express an opinion when sensible people are speaking. |
Alors vous n’avez pas le droit d’exprimer une opinion lorsque des gens sensés parlent. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
It’s soon time for your income tax return. |
Il est bientôt temps de faire votre déclaration de revenus. |
2 weeks 6 days ago
|
|
|
The plea to lower taxes received a lot of support from the business community. |
L’appel à la baisse des impôts a reçu un large soutien de la part du monde des affaires. |
2 weeks 6 days ago
|
|