Understand spoken French

Phrases French lesson

Recording English French Status
Lights were shining from every window, and there was a savoury smell of roast goose. Des lumières brillaient à chaque fenêtre et il y avait une délicieuse odeur d’oie rôtie.
The plea to lower taxes received a lot of support from the business community. L’appel à la baisse des impôts a reçu un large soutien de la part du monde des affaires.
The hen had very short legs, so she was called “Miss Shortlegs.” La poule avait des pattes très courtes, c’est pourquoi on l’appelait « Miss Shortlegs ».
I’ve made advancing gender equality a foreign policy priority. J’ai fait de la promotion de l’égalité des sexes une priorité de ma politique étrangère.
The exhibition showcased breathtaking jewelry made by local goldsmiths. L’exposition présentait des bijoux à couper le souffle fabriqués par des orfèvres locaux.
The funeral should be the highlight of an entire week dedicated to the king. Les funérailles devraient être le point culminant d’une semaine entière consacrée au roi.
Do you ever wish you could experience something ‘for the first time’ again? Avez-vous déjà souhaité pouvoir vivre quelque chose « pour la première fois » à nouveau ?
She laid good eggs, and the woman loved her as if she had been her own child. Elle pondait de bons œufs et la femme l’aimait comme si elle avait été son propre enfant.
“Listen, companion!” they said; “You are so ugly that you fit well with us.” « Écoute, compagnon ! » dirent-ils ; « Tu es si laid que tu nous conviens parfaitement. »
Even the elder tree bent down its bows into the water, and the sun shone warm and lovely! Même le sureau baissait ses arches dans l’eau, et le soleil brillait, chaud et agréable !
And that is what they did; but the other ducks around looked at them and said to each other: Et c’est ce qu’ils firent ; mais les autres canards autour les regardèrent et se dirent :
Then we knew it was ammonia and we got out as quickly as possible. Nous avons alors su que c’était de l’ammoniac et nous sommes sortis le plus vite possible.
But if you insist upon being easy on yourself, life is going to be very hard on you. Mais si vous insistez pour être indulgent avec vous-même, la vie sera très dure pour vous.
Absenteeism due to illness has been increasing in our country for years. L’absentéisme pour cause de maladie est en augmentation dans notre pays depuis des années.
It shone towards the little girl, as if she was sitting at a large iron stove. Il brillait vers la petite fille, comme si elle était assise devant un grand poêle en fer.
He is still in intensive care with a brain haemorrhage and a fracture to his skull. Il est toujours en soins intensifs avec une hémorragie cérébrale et une fracture du crâne.
the duckling had to paddle constantly with his legs, to keep the space from closing up le caneton devait constamment patauger avec ses pattes pour empêcher l’espace de se fermer
“I had never imagined such happiness, when I was still an ugly duckling!” « Je n’avais jamais imaginé un tel bonheur, quand j’étais encore un vilain petit canard ! »
“It has been in the egg for too long, and that is why it has become deformed!a little!” « Il est resté trop longtemps dans l’œuf, et c’est pourquoi il s’est légèrement déformé ! »
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash. Elle a pleuré de joie lorsqu’elle a appris que son fils avait survécu à l’accident d’avion.