|
Meadow birds are bird species that breed in extensive grasslands. |
Les oiseaux des prés sont des espèces d’oiseaux qui se reproduisent dans de vastes prairies. |
|
|
A siege is a prolonged military blockade and attack on a city or fortress. |
Un siège est un blocus militaire prolongé et une attaque contre une ville ou une forteresse. |
|
|
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever. |
Le caneton se souvint des beaux oiseaux et se sentit plus étrangement malheureux que jamais. |
|
|
plans and organizes a complex set of interdependent tasks with a longer duration |
planifie et organise un ensemble complexe de tâches interdépendantes d’une durée plus longue |
|
|
The horses galloped to the centre of the dance floor and stood there prancing and bucking. |
Les chevaux galopèrent jusqu’au centre de la piste de danse et restèrent là, cabrés et rués. |
|
|
It has not escaped anyone’s attention that energy costs have skyrocketed in recent months. |
Il n’a échappé à personne que les coûts de l’énergie ont grimpé en flèche ces derniers mois. |
|
|
that is a very beautiful thing and the greatest distinction that can be awarded to a duck |
c’est une très belle chose et la plus grande distinction qui puisse être décernée à un canard |
|
|
After saying this, she grabbed it and stroked its feathers smooth. |
Après avoir dit cela, elle l’attrapa et caressa ses plumes jusqu’à ce qu’elles soient douces. |
|
|
This company offers free courses to further your professional development. |
Cette entreprise propose des cours gratuits pour favoriser votre développement professionnel. |
|
|
The organ is supported by red marble columns and embellished with countless decorations. |
L’orgue est soutenu par des colonnes de marbre rouge et agrémenté d’innombrables décorations. |
|
|
The storm roared around the duckling so bad that it had to sit down so it would not blow over. |
La tempête grondait si fort autour du caneton qu’il a dû s’asseoir pour ne pas être renversé. |
|
|
Don’t imagine such nonsense, and be grateful for all the good you have received. |
N’imaginez pas de telles bêtises et soyez reconnaissants pour tout le bien que vous avez reçu. |
|
|
Dairy is the general name for products made from raw milk. |
Le terme « produit laitier » désigne généralement les produits fabriqués à partir de lait cru. |
|
|
“It is taking a long time with that egg,” said the duck, who was sitting on it again. |
« Ça prend beaucoup de temps avec cet œuf », dit le canard, qui était de nouveau assis dessus. |
|
|
A well-mannered duckling puts its feet outwards, just like its mother and father do. |
Un caneton bien élevé met ses pattes vers l’extérieur, tout comme le font sa mère et son père. |
|
|
“Besides, it is a drake,“ they said; “and that is why it doesn’t matter that much.“ |
« De plus, c’est un canard », dirent-ils, « et c’est pourquoi cela n’a pas tant d’importance. » |
|
|
There are various rules and regulations for international shipping. |
Il existe différentes règles et réglementations concernant le transport maritime international. |
|
|
We would like to draw attention to the fact that there is no definitive data yet. |
Nous tenons à attirer l’attention sur le fait qu’il n’existe pas encore de données définitives. |
|
|
They all look exactly like their father; but that rascal doesn’t even come to visit me. |
Ils ressemblent tous exactement à leur père, mais ce coquin ne vient même pas me rendre visite. |
|
|
I tell you the truth, although you might find it unpleasant, but that is a proof of my friendship |
je te dis la vérité, même si tu peux trouver ça désagréable, mais c’est une preuve de mon amitié |
|