Understand spoken French

Phrases French lesson

Recording English French Status
loaded with oatmeal bowls, trays of baking herring, piles of toast and heaps of eggs with bacon chargé de bols de flocons d’avoine, de plateaux de harengs à cuire, de piles de pain grillé et de tas d’œufs au bacon
As they climbed higher and higher in the air, the ugly little duckling felt wonderfully weary Alors qu’ils montaient de plus en plus haut dans les airs, le vilain petit canard se sentait merveilleusement fatigué.
Around the cornfields and the pastures were vast forests, and in the middle of the forests deep lakes. Autour des champs de maïs et des pâturages se trouvaient de vastes forêts et, au milieu des forêts, des lacs profonds.
It were very large slippers, which only her mother had worn so far, that’s how big they were. C’étaient de très grandes pantoufles, que seule sa mère avait portées jusqu’à présent, tellement elles étaient grandes.
The poor duckling did not know what to do; it was sad because it looked ugly and was mocked by everyone else. Le pauvre caneton ne savait pas quoi faire ; il était triste parce qu’il était laid et tout le monde se moquait de lui.
“The world is so big!” all the young ones said; because now they had much more space than in the egg. « Le monde est si grand ! » disaient tous les jeunes, car ils avaient maintenant beaucoup plus d’espace que dans l’œuf.
It is one of the weaker teams against which top countries sometimes achieve monster scores. C’est l’une des équipes les plus faibles contre lesquelles les meilleurs pays obtiennent parfois des scores monstrueux.
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. « Piff ! Paff ! » retentit-il, et les deux fous de Bassan tombèrent morts dans les roseaux, et l’eau devint rouge sang.
on it, stood splendid porcelain crockery, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. dessus, se trouvaient de splendides plats en porcelaine et une oie rôtie fumante, farcie de pommes et de prunes séchées.
Drizzle is a type of precipitation in the form of rain where the water droplets have a diameter smaller than 0.5 mm. La bruine est un type de précipitation sous forme de pluie où les gouttelettes d’eau ont un diamètre inférieur à 0,5 mm.
Make sure to maintain a safe distance from the vehicle in front for safe driving. Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède pour une conduite en toute sécurité.
In legal proceedings, in absentia can be granted if a party does not show up. Dans le cadre d’une procédure judiciaire, une ordonnance de contumace peut être accordée si une partie ne se présente pas.
Now the tomcat was the master of the house, and the hen was mistress, and they always said, “We and the world,” Or, le chat était le maître de la maison, et la poule était la maîtresse, et ils disaient toujours : « Nous et le monde »,
It was happy that the door was open and that it could slip out among the bushes into the newly fallen snow. Il était heureux que la porte soit ouverte et qu’il puisse se glisser parmi les buissons dans la neige fraîchement tombée.
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire. Mais raconter toute la détresse et la misère que le caneton a dû endurer pendant cet hiver rigoureux serait trop terrible.
This one was larger and even more beautiful than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s. Celui-ci était plus grand et encore plus beau que celui qu’elle avait vu à travers la porte vitrée chez le riche marchand.
You oversee the completion of milestones and the correct implementation of responsibilities and resource activities. Vous supervisez la réalisation des jalons et la mise en œuvre correcte des responsabilités et des activités de ressources.
One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the forest Un soir, alors que le soleil se couchait au milieu de nuages radieux, une grande volée de beaux oiseaux sortit de la forêt.
No one had bought any from her the whole day, nor had anyone given her even a penny. Personne ne lui avait acheté quoi que ce soit de toute la journée, et personne ne lui avait donné ne serait-ce qu’un centime.
The duckling expressed as his opinion, that it could be different, but the chicken was not able to do that. Le caneton a exprimé son opinion selon laquelle cela pourrait être différent, mais le poulet n’était pas capable de le faire.