Understand spoken French

Phrases French lesson

Recording English French Status
Early exposure to multilingual environments promotes language acquisition in children. L’exposition précoce à des environnements multilingues favorise l’acquisition du langage chez les enfants.
“Thank God!” the duckling said with a sigh; “I’m so ugly that even the dog doesn’t want to bite me.” « Dieu merci ! » dit le caneton en soupirant. « Je suis si laid que même le chien ne veut pas me mordre. »
The rising costs of guaranteeing operation are not compensated by rising income. Les coûts croissants liés à la garantie de fonctionnement ne sont pas compensés par la hausse des revenus.
You will vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and the large, glorious Christmas tree. Tu disparaîtras comme le poêle chaud, comme la délicieuse oie rôtie et le grand et glorieux sapin de Noël.
In an old apron she carried a number of matchboxes, she was holding one of them in her hand. Dans un vieux tablier, elle portait un certain nombre de boîtes d’allumettes, elle en tenait une à la main.
A chirp was heard, and all the animals of the eggs came alive and stuck their heads out of the egg shells. Un gazouillis se fit entendre et tous les animaux des œufs prirent vie et sortirent la tête de la coquille.
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. L’enfant était assis dans la raideur de la mort tout en tenant les allumettes, dont une boîte était brûlée.
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. Lorsqu’il vit le caneton, il s’en approcha, brisa la glace avec son sabot et ramena l’animal chez sa femme.
It was very cold, it was snowing and it was already getting dark; it was the last night of the year. Il faisait très froid, il neigeait et il commençait déjà à faire nuit ; c’était la dernière nuit de l’année.
“They are all beautiful except that one; that has failed; I wish you could make it into something else.” « Elles sont toutes belles sauf celle-là ; elle a échoué ; j’aimerais que tu puisses en faire autre chose. »
As the iron was heating up, Mary poured distilled water into the reservoir to make steam. Pendant que le fer chauffait, Marie versait de l’eau distillée dans le réservoir pour produire de la vapeur.
A semicolon is a punctuation mark that consists of a period and a comma one below the other. Un point-virgule est un signe de ponctuation composé d’un point et d’une virgule l’un en dessous de l’autre.
In this foreign country, people at the bus stop were calmly waiting for the bus, sitting on their haunches. Dans ce pays étranger, les gens à l’arrêt de bus attendaient tranquillement le bus, assis sur leurs hanches.
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. Une pantoufle n’a pas pu être retrouvée, et l’autre avait été ramassée par un garçon qui s’était enfui avec.
These two laptops are identical in specifications, but differ in price. Ces deux ordinateurs portables sont identiques en termes de spécifications, mais diffèrent en termes de prix.
Although the Netherlands and Germany are very similar, the differences are also very significant. Bien que les Pays-Bas et l’Allemagne soient très similaires, les différences sont également très importantes.
The snowflakes covered her long, blonde hair, which hung in curls resting on her shoulders Les flocons de neige recouvraient ses longs cheveux blonds, qui pendaient en boucles reposant sur ses épaules
He now felt so glad at all the suffering and hardships which he had undergone. Il se sentait maintenant si heureux de toutes les souffrances et de toutes les difficultés qu’il avait subies.
In your position you provide tailor-made advice and support to numerous companies. Dans votre fonction, vous fournissez des conseils et un accompagnement sur mesure à de nombreuses entreprises.
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. C’est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons la foudre avant d’entendre le tonnerre.