|
Early exposure to multilingual environments promotes language acquisition in children. |
L’exposition précoce à des environnements multilingues favorise l’acquisition du langage chez les enfants. |
|
|
“Thank God!” the duckling said with a sigh; “I’m so ugly that even the dog doesn’t want to bite me.” |
« Dieu merci ! » dit le caneton en soupirant. « Je suis si laid que même le chien ne veut pas me mordre. » |
|
|
The rising costs of guaranteeing operation are not compensated by rising income. |
Les coûts croissants liés à la garantie de fonctionnement ne sont pas compensés par la hausse des revenus. |
|
|
You will vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and the large, glorious Christmas tree. |
Tu disparaîtras comme le poêle chaud, comme la délicieuse oie rôtie et le grand et glorieux sapin de Noël. |
|
|
In an old apron she carried a number of matchboxes, she was holding one of them in her hand. |
Dans un vieux tablier, elle portait un certain nombre de boîtes d’allumettes, elle en tenait une à la main. |
|
|
A chirp was heard, and all the animals of the eggs came alive and stuck their heads out of the egg shells. |
Un gazouillis se fit entendre et tous les animaux des œufs prirent vie et sortirent la tête de la coquille. |
|
|
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. |
L’enfant était assis dans la raideur de la mort tout en tenant les allumettes, dont une boîte était brûlée. |
|
|
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. |
Lorsqu’il vit le caneton, il s’en approcha, brisa la glace avec son sabot et ramena l’animal chez sa femme. |
|
|
It was very cold, it was snowing and it was already getting dark; it was the last night of the year. |
Il faisait très froid, il neigeait et il commençait déjà à faire nuit ; c’était la dernière nuit de l’année. |
|
|
“They are all beautiful except that one; that has failed; I wish you could make it into something else.” |
« Elles sont toutes belles sauf celle-là ; elle a échoué ; j’aimerais que tu puisses en faire autre chose. » |
|
|
As the iron was heating up, Mary poured distilled water into the reservoir to make steam. |
Pendant que le fer chauffait, Marie versait de l’eau distillée dans le réservoir pour produire de la vapeur. |
|
|
A semicolon is a punctuation mark that consists of a period and a comma one below the other. |
Un point-virgule est un signe de ponctuation composé d’un point et d’une virgule l’un en dessous de l’autre. |
|
|
In this foreign country, people at the bus stop were calmly waiting for the bus, sitting on their haunches. |
Dans ce pays étranger, les gens à l’arrêt de bus attendaient tranquillement le bus, assis sur leurs hanches. |
|
|
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. |
Une pantoufle n’a pas pu être retrouvée, et l’autre avait été ramassée par un garçon qui s’était enfui avec. |
|
|
These two laptops are identical in specifications, but differ in price. |
Ces deux ordinateurs portables sont identiques en termes de spécifications, mais diffèrent en termes de prix. |
|
|
Although the Netherlands and Germany are very similar, the differences are also very significant. |
Bien que les Pays-Bas et l’Allemagne soient très similaires, les différences sont également très importantes. |
|
|
The snowflakes covered her long, blonde hair, which hung in curls resting on her shoulders |
Les flocons de neige recouvraient ses longs cheveux blonds, qui pendaient en boucles reposant sur ses épaules |
|
|
He now felt so glad at all the suffering and hardships which he had undergone. |
Il se sentait maintenant si heureux de toutes les souffrances et de toutes les difficultés qu’il avait subies. |
|
|
In your position you provide tailor-made advice and support to numerous companies. |
Dans votre fonction, vous fournissez des conseils et un accompagnement sur mesure à de nombreuses entreprises. |
|
|
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. |
C’est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons la foudre avant d’entendre le tonnerre. |
|