Understand spoken Thai

"word added to the end of a sentence to soften it" Practice Thai lesson

Recording English Thai Sort descending Status
And then about the appropriateness.

และก็เรื่องของกาลเทศะนะครับ

And stay there for one night before continuing to travel.

แล้วก็นอนพักที่นั่นคืนหนึ่งก่อนจะออกเดินทางต่อไปนะครับ

And then there were small bits of glass in the water which could cut my feet. I walked around and tried to avoid stepping on them.

แล้วก็มีไอ้พวกแก้วน้ำนะครับ เศษ..เศษเล็กๆอะ ที่มันจะบาดเท้าได้ คือผมก็เดินข้าม ๆ ไป พยายามหลบ ๆ ไม่..ไม่เหยียบนะครับ

See you later. (male polite form)

แล้วพบกันนะครับ

And we ordered a large plate of fried rice because Thai people like to eat rice if there is no rice then they are feel not full.

แล้วเราก็สั่งข้าวผัดมาจานใหญ่ ๆ เพราะว่าคนไทยชอบกินข้าว ถ้าไม่มีข้าวรู้สึกไม่อิ่มนะครับ

Please correct me each time. (male polite form)

โปรดช่วยแก้ไขให้ผมทุกครั้งด้วยนะครับ

All the hotels and bungalows were fully booked in Ko Chang.

โรงแรมทุกโรงแรมบังกะโลทุกบังกะโลถูกจองเต็มหมดในเกาะช้างนะครับ

Calm down please!

ใจเย็นๆนะคะ

To use with friends like this.

ใช้กับเพื่อนอย่างงี้นะครับ

In this chapter I will talk about politeness and impoliteness.

ในบทนี้ผมจะพูดถึงเรื่องความสุภาพและก็ความไม่สุภาพนะครับ

That day it was Songkran day during the high season in Thailand.

ในวันนั้นเป็นวันสงกรานต์ช่วงไฮซีซั่นของประเทศไทยนะครับ

In Thailand, the use of language is mixed.

ในเมืองไทย การใช้ภาษามันก็จะปะปนกันไปนะครับ

With sugar, please. (male polite form)

ใส่น้ำตาลด้วยนะครับ

I don’t want to be seated next to a child.

ไม่นั่งใกล้ๆเด็กนะค่ะ