| |
the kitchen garden |
de moestuin |
6 years 5 months ago
|
|
| |
it (abbreviation) |
’t |
6 years 5 months ago
|
|
| |
the dark, smooth, mirrored water |
het donkere, gladde, spiegelende water |
6 years 5 months ago
|
|
| |
reflective |
spiegelende |
6 years 5 months ago
|
|
| |
smooth (inflected form) |
gladde |
6 years 5 months ago
|
|
| |
My father is a milkman. |
M’n vader is melkboer. |
6 years 5 months ago
|
|
| |
milkman |
melkboer |
6 years 5 months ago
|
|
| |
garden path |
tuinpad |
6 years 5 months ago
|
|
| |
along |
langs |
6 years 5 months ago
|
|
| |
corn |
koren |
6 years 5 months ago
|
|
| |
dirt road |
zandweg |
6 years 5 months ago
|
|
| |
sand |
zand |
6 years 5 months ago
|
|
| |
in front of it |
ervoor |
6 years 5 months ago
|
|
| |
pump |
pomp |
6 years 5 months ago
|
|
| |
town hall |
raadhuis |
6 years 5 months ago
|
|
| |
village |
dorp |
6 years 5 months ago
|
|
| |
miss |
juffrouw |
6 years 5 months ago
|
|
| |
butcher’s shop |
slagerij |
6 years 5 months ago
|
|
| |
J. van der Ven (name) |
J. van der Ven |
6 years 5 months ago
|
|
| |
Final Chorus |
Laatste koor |
6 years 5 months ago
|
|
| |
Verse 3 (The Village) |
Vers 3 (Het Dorp) |
6 years 5 months ago
|
|
| |
Verse 2 (The Village) |
Vers 2 (Het Dorp) |
6 years 5 months ago
|
|
| |
Chorus (The Village) |
Koor (Het Dorp) |
6 years 5 months ago
|
|
| |
Verse 1 (The Village) |
Vers 1 (Het Dorp) |
6 years 5 months ago
|
|
| |
roses |
rozen |
6 years 5 months ago
|
|
| |
plastic |
plastic |
6 years 5 months ago
|
|
| |
sideboard |
dressoir |
6 years 5 months ago
|
|
| |
hedge |
heg |
6 years 5 months ago
|
|
| |
country flowers |
boerenbloemen |
6 years 5 months ago
|
|
| |
rattles |
ratelt |
6 years 5 months ago
|
|
| |
farmers |
boeren |
6 years 5 months ago
|
|
| |
peasant children |
boeren kinderen |
6 years 5 months ago
|
|
| |
in all probability |
hoogstwaarschijnlijk |
6 years 5 months ago
|
|
| |
say (2nd person singular) |
zegt |
6 years 5 months ago
|
|
| |
I was a child, how could I know that that would pass forever |
Ik was een kind, hoe kon ik weten dat dat voorgoed voorbij zou gaan |
6 years 5 months ago
|
|
| |
saw the tall trees still standing |
de hoge bomen nog zag staan |
6 years 5 months ago
|
|
| |
when I was on my father’s garden path |
toen ik langs het tuinpad van m’n vader |
6 years 5 months ago
|
|
| |
a postcard and memories |
een ansicht en herinneringen |
6 years 5 months ago
|
|
| |
This is all that remained for me. |
Dit is al wat er bleef voor mij. |
6 years 5 months ago
|
|
| |
that village from back then, it’s gone |
dat dorp van toen, het is voorbij |
6 years 5 months ago
|
|