|
They worked hard to improve the presentation. |
Zij hebben zich uit de naad gewerkt om de presentatie te verbeteren. |
|
|
It’s hard to tell you and your brother apart. |
Het is moeilijk u van uw broer te onderscheiden. |
|
|
By the morning the wild ducks flew up and looked at their new companion. |
Tegen de morgen vlogen de wilde eenden op en bekeken haar nieuwe kameraad eens. |
|
|
Now the tomcat was the master of the house, and the hen was mistress, and they always said, “We and the world,” |
En de kater was heer in huis, en de kip was er zo goed als vrouw, en altijd zeiden zij: «Wij en de wereld!» |
|
|
Under no circumstances should you swim in that deep river. |
Je moet onder geen beding in die diepe rivier gaan zwemmen. |
|
|
In the United States, there is a census every ten years. |
In de Verenigde Staten vindt iedere tien jaar een volkstelling plaats. |
|
|
And that is what they did; but the other ducks around looked at them and said to each other: |
En dat deden zij; maar de andere eenden in de rondte bekeken ze en zeiden tegen elkaar: |
|
|
In an old apron she carried a whole supply of matchboxes, one of which she held in her hand. |
In een oud schort droeg zij een heelen voorraad lucifersdoosjes, en een daarvan hield zij in de hand. |
|
|
Have you not come into a warm room and don’t you have a company from which you can learn something? |
Ben je niet in een warme kamer gekomen en heb je niet een gezelschap, waarvan je nog wat kunt leren? |
|
|
Their legs went by themselves, and they were all in the water; even the ugly, greyish duckling swam along. |
Hun poten gingen van zelf, en allen waren zij in het water; zelfs het lelijke, grauwe eendje zwom mee. |
|
|
In an old apron she carried a number of matchboxes, she was holding one of them in her hand. |
In een oud schort droeg zij een hele voorraad lucifersdoosjes, en een daarvan. hield zij in de hand. |
|
|
Although the Netherlands and Germany are very similar, the differences are also very significant. |
Hoewel Nederland en Duitsland veel op elkaar lijken zijn de verschillen toch ook heel aanzienlijk. |
|
|
You will vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and the large, glorious Christmas tree. |
Je verdwijnt evenals de warme kachel, evenals het heerlijke ganzengebraad en de grote, prachtige Kerstboom. |
|
|
and as soon as they were out of his sight, he dived under the water until the bottom, and when he rose again he was almost beside himself with excitement |
en zodra deze niet meer te zien waren, dook het onder tot op de grond en toen het weer boven kwam, was het als buiten zich zelf |
|
|
Who works in the furniture factory? (dialogue) |
Wie werkt in de meubelfabriek? |
|
|
What does John do in the furniture factory? (dialogue) |
Wat doet Jan in de meubelfabriek? |
|
|
the onion |
de ui |
|
|
an onion |
een ui |
|
|
the oath |
de eed |
|
|
the lettuce |
de sla |
|