Understand spoken Thai

People 10 Examples Thai lesson

Recording English Thai Status
The husband has a big room.

สามีมีห้องใหญ่

He is my husband.

เขาเป็นสามีของฉัน

This is my husband.

นี่คือสามีของดิฉัน

Where is your husband?

สามีของคุณอยู่ที่ไหน

My husband works there.

สามีของฉันทำงานที่นั่น

Has your husband come out yet?

สามีคุณออกมาแล้วหรือยัง

She is waiting for an answer from her husband.

เธอกำลังรอคำตอบจากสามีของเธอ

My husband had a toothache last week.

สามีของฉันปวดฟันเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

close friend

เพื่อนสนิท

What are you doing? (impolite form)

แกทำอะไรอยู่?

It’s boring.

มันน่าเบื่อ

Friends who are close to each other.

เพื่อนที่สนิทกัน

The film was not boring.

หนังไม่น่าเบื่อ

That is, when we are close to our friends.

คือ..เราสนิทกับเพื่อน

baby’s first bath

การอาบน้ำครั้งแรกของทารก

a baby in a car

เด็กทารกอยู่ในรถยนต์

But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people.

แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ

sometimes, if we talk to a friend who is not very close

ในบางครั้งถ้าเกิดเราคุยกับเพื่อนที่ยังไม่สนิทมาก

We might change the impolite form of the word “you”, to the impolite female form of “you”, when addressing women who are our friends.

เราอาจจะเปลี่ยนคำว่า มึง เป็นคำว่า แก ก็ได้ เวลาเรียกผู้หญิงที่เป็นเพื่อนกันอะ

But some...some groups, some people, really close friends with each other, they can use these.

แต่ว่า บาง..บางกลุ่มบางคน เป็นเพื่อนกันจริงๆ คือสนิทกันมากๆ ก็ใช้ได้นะครับ