|
Poverty is no hindrance to anyone who can be of use to the state, however low his prestige. |
Armut ist für niemanden ein Hindernis, der dem Staat von Nutzen sein kann, wie gering sein Ansehen auch sein mag. |
|
|
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. |
„Piff! Paff!“ ertönte es, und die beiden wilden Tölpel fielen tot ins Schilf, und das Wasser färbte sich blutrot. |
|
|
The duckling expressed as his opinion, that it could be different, but the chicken was not able to do that. |
Das Entlein äußerte zwar die Meinung, dass es auch anders gehen könnte, doch das Huhn war dazu nicht in der Lage. |
|
|
And our princess who along with King Philip followed the match in from the stand, was totally freaking out. |
Und unsere Prinzessin, die zusammen mit König Philip das Spiel von der Tribüne aus verfolgte, flippte völlig aus. |
|
|
I tell you the truth, although you might find it unpleasant, but that is a proof of my friendship |
ich sage dir die Wahrheit, auch wenn es dir vielleicht unangenehm ist, aber das ist ein Beweis meiner Freundschaft |
|
|
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. |
Ein Pantoffel konnte nicht wiedergefunden werden, den anderen hatte ein Junge aufgehoben und war damit weggelaufen. |
|
|
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery. |
Zitternd vor Kälte und Hunger kroch das arme kleine Mädchen dahin und war ein Sinnbild des Mitleids und des Elends. |
|
|
on it, stood splendid porcelain crockery, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. |
darauf standen prächtiges Porzellangeschirr und eine dampfende, mit Äpfeln und getrockneten Pflaumen gefüllte Gans. |
|
|
At the annual high mass of technology, many companies release news and product launches. |
Auf der jährlichen Hochmesse der Technologie veröffentlichen viele Unternehmen Neuigkeiten und Produkteinführungen. |
|
|
Fans have so far offered $ 600,000 to be able to sit down at the table with the third-richest man in the world. |
600.000 Dollar haben Fans bislang geboten, um mit dem drittreichsten Mann der Welt an einem Tisch sitzen zu können. |
|
|
It is sad that in the Netherlands, a country known as tolerant, parents cannot make this choice. |
Es ist traurig, dass Eltern in den Niederlanden, einem Land, das als tolerant gilt, diese Wahl nicht treffen können. |
|
|
However, the commemoration of the Rwandan genocide was also accompanied by a diplomatic row with France. |
Allerdings ging das Gedenken an den Völkermord in Ruanda auch mit einem diplomatischen Streit mit Frankreich einher. |
|
|
you ensure that problems and obstacles are addressed to the right people outside the team |
Du stellst sicher, dass Probleme und Hindernisse an die richtigen Personen außerhalb des Teams weitergeleitet werden |
|
|
In this foreign country, people at the bus stop were calmly waiting for the bus, sitting on their haunches. |
In diesem fremden Land saßen die Leute ruhig auf ihren Fersen sitzend an der Bushaltestelle und warteten auf den Bus. |
|
|
and then he began to feel such a great longing for a swim on the water, that he could not help telling the hen. |
und dann verspürte er ein so großes Verlangen nach einem Bad im Wasser, dass er es der Henne nicht verkneifen konnte. |
|
|
“They are all beautiful except that one; that has failed; I wish you could make it into something else.” |
„Sie sind alle schön, außer diesem einen; das ist misslungen; ich wünschte, du könntest etwas anderes daraus machen.“ |
|
|
King Philip, designated Bart De Wever as a federal power broker, in addition to his role as Flemish power broker. |
König Philipp ernannte Bart De Wever zusätzlich zu seiner Rolle als flämischer Machtmakler zum föderalen Machtmakler. |
|
|
The number of subscriptions for mobile banking via smartphone or tablet, almost tripled to 1,039 million. |
Die Zahl der Abonnements für Mobile Banking per Smartphone oder Tablet hat sich auf 1.039 Millionen fast verdreifacht. |
|
|
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire. |
Doch all die Not und das Elend zu beschreiben, die das Entlein in diesem harten Winter ertragen musste, wäre zu grausam. |
|
|
A clothes hanger is a piece of wood, metal or plastic, in the shape of the human shoulders and has a hook on the top. |
Ein Kleiderbügel ist ein Stück Holz, Metall oder Kunststoff in der Form menschlicher Schultern und hat oben einen Haken. |
|