Zeer tegen de zin van de vakbonden op de luchthaven, die het feestje van de Ierse budgetvlieger vergalden met een betoging.
Literal Breakdown
Notes
This sentence is taken from Metro (NL) 28/02/2014
Summary
The Dutch translation for “Much to the dismay of the unions at the airport, which spoilt the Irish budget airline party with a demonstration.” is Zeer tegen de zin van de vakbonden op de luchthaven, die het feestje van de Ierse budgetvlieger vergalden met een betoging.. The Dutch, Zeer tegen de zin van de vakbonden op de luchthaven, die het feestje van de Ierse budgetvlieger vergalden met een betoging., can be broken down into 21 parts:"very; greatly" (zeer), "against" (tegen), "the" (de), "will (what someone wants to happen)" (zin), "of" (van), "the" (de), "trade unions" (vakbonden), "on" (op), "the" (de), "airport" (luchthaven), "who (conjunction)" (die), "the (neutral)" (het), "party (diminutive)" (feestje), "of" (van), "the" (de), "Irish (long form)" (Ierse), "low-cost airline" (budgetvlieger), "spoilt" (vergalden), "with (accompanying)" (met), "a; an" (een) and "demonstration" (betoging).Practice Lesson

Lesson words