ส่วนที่ผมอยู่เนี่ย มันเป็นทรายหยาบ กรวดหยาบ แล้วก็เปลือกหอย
Literal Breakdown
Summary
The Thai translation for “The area where I was had coarse sand, coarse gravel and shells.” is ส่วนที่ผมอยู่เนี่ย มันเป็นทรายหยาบ กรวดหยาบ แล้วก็เปลือกหอย. The Thai, ส่วนที่ผมอยู่เนี่ย มันเป็นทรายหยาบ กรวดหยาบ แล้วก็เปลือกหอย, can be broken down into 13 parts:"part" (ส่วน), "place; area" (ที่), "I (male speaker)" (ผม), "is located at; to live at" (อยู่), "a particle placed after word to emphasize it" (เนี่ย), "it" (มัน), "to be" (เป็น), "coarse sand" (ทรายหยาบ), "pebble; gravel" (กรวด), "coarse; rough" (หยาบ), "so; and" (แล้ว), "also; well..." (ก็) and "seashell" (เปลือกหอย).Examples of "The area where I was had coarse sand, coarse gravel and shells." in use
There is 1 example of the Thai word for "The area where I was had coarse sand, coarse gravel and shells." being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Beach 1 (Dialogue) | ชายหาดหนึ่ง (บทสนทนา) |
Practice Lesson

Lesson words
Acknowledgements
Audio source
aakanee.com
Audio licence
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/