|
It doesn’t matter to be hatched by a duck, as long as you came out of a swan’s egg! |
Es ist egal, ob Sie von einer Ente ausgebrütet wurden, solange Sie aus einem Schwanenei schlüpfen! |
|
|
“No I don’t have them all yet; the biggest egg is still there; how long will it take before it hatches?” |
„Nein, ich habe noch nicht alle. Das größte Ei ist noch da. Wie lange dauert es, bis es schlüpft?“ |
|
|
So he came home again and was sad, because he really wanted to have a real princess. |
So kam er wieder nach Hause und war traurig, denn er wünschte sich unbedingt eine echte Prinzessin. |
|
|
All the windows were brightly lit, and it smelled wonderfully of goose roast; because it was New Years Eve. |
Alle Fenster waren hell erleuchtet und es duftete herrlich nach Gänsebraten; denn es war Silvester. |
|
|
Now it realised correctly for the first time his good luck and the magnificence that surrounded him. |
Jetzt wurde ihm zum ersten Mal richtig bewusst, welches Glück er hatte und welche Pracht ihn umgab. |
|
|
that means that one does not want to lose it and that it must be recognized by animals and people |
das heißt, dass man es nicht verlieren will und dass es von Tieren und Menschen erkannt werden muss |
|
|
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever. |
Das Entlein erinnerte sich an die schönen Vögel und fühlte sich seltsam unglücklicher als je zuvor. |
|
|
The meniscus is not a bone. It is a cartilage, a flexible, elastic tissue. |
Der Meniskus ist kein Knochen. Es handelt sich um einen Knorpel, ein flexibles, elastisches Gewebe. |
|
|
Try your best to lay eggs, or to purr or let sparks come out of your body. |
Geben Sie Ihr Bestes, um Eier zu legen, zu schnurren oder Funken aus Ihrem Körper sprühen zu lassen. |
|
|
Around the cornfields and the pastures were vast forests, and in the middle of the forests deep lakes. |
Um die Kornfelder und Weiden herum lagen ausgedehnte Wälder und mitten in diesen Wäldern tiefe Seen. |
|
|
The ducks bit it, and the chickens pinched it, and the girl who fed the beasts kicked it. |
Die Enten bissen hinein, die Hühner kniffen es und das Mädchen, das die Tiere fütterte, trat danach. |
|
|
You are responsible for the quality of the product on a functional and non-functional level. |
Sie sind für die Qualität des Produkts auf funktionaler und nicht-funktionaler Ebene verantwortlich. |
|
|
No one had bought any from her the whole day, nor had anyone given her even a penny. |
Den ganzen Tag hatte ihr niemand etwas abgekauft, und niemand hatte ihr auch nur einen Penny gegeben. |
|
|
They all look exactly like their father; but that rascal doesn’t even come to visit me. |
Sie sehen alle genauso aus wie ihr Vater, aber dieser Schlingel kommt nicht einmal zu Besuch bei mir. |
|
|
The storm roared around the duckling so bad that it had to sit down so it would not blow over. |
Der Sturm tobte so heftig um das Entlein herum, dass es sich hinsetzen musste, damit es nicht umfiel. |
|
|
Do you think maybe she would like to swim, and to let the water splash over her head? |
Glaubst du, sie würde vielleicht gerne schwimmen und sich das Wasser über den Kopf plätschern lassen? |
|
|
Now the tomcat was the master of the house, and the hen was mistress, and they always said, “We and the world,” |
Nun war der Kater der Herr im Haus und die Henne die Herrin, und sie sagten immer: „Wir und die Welt.“ |
|
|
The second most common disease, joint disease, keeps teachers 230,000 days at home. |
Aufgrund der zweithäufigsten Erkrankung, der Gelenkerkrankung, sind Lehrer 230.000 Tage lang zu Hause. |
|
|
A license is an official permission from the government to carry out a particular activity. |
Eine Lizenz ist eine offizielle Genehmigung der Regierung zur Durchführung einer bestimmten Tätigkeit. |
|
|
But if you insist upon being easy on yourself, life is going to be very hard on you. |
Aber wenn Sie darauf bestehen, es sich selbst leicht zu machen, wird das Leben sehr hart für Sie sein. |
|