Understand spoken German

All German lesson

Recording English German Status
In the state of New York you must submit a plan of education, including a list of textbooks that you will use. Im Bundesstaat New York müssen Sie einen Lehrplan einreichen, einschließlich einer Liste der Lehrbücher, die Sie verwenden werden.
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. Als er das Entlein sah, näherte er sich ihm, zerbrach das Eis mit seinem Holzschuh und nahm das Tier mit nach Hause zu seiner Frau.
The little creature had lost them when she rushed across the street, because of two carriages running by, at a terribly high speed. Das kleine Wesen hatte sie verloren, als es über die Straße eilte, weil zwei Kutschen mit furchtbarer Geschwindigkeit vorbeifuhren.
She took the little girl in her arms, and they both flew upwards, towards the brightness and joy far above the earth, endlessly high. Sie nahm das kleine Mädchen in ihre Arme und beide flogen nach oben, der Helligkeit und Freude weit über der Erde entgegen, endlos hoch.
They uttered a strange noise, spread their beautiful, long wings and flew away from those cold regions to warmer countries Sie stießen ein seltsames Geräusch aus, breiteten ihre schönen, langen Flügel aus und flogen aus diesen kalten Regionen in wärmere Länder
“No, it’s not a turkey,” thought the old duck; “Look how strong he hits his legs and how straight he knows how to keep himself!” „Nein, es ist kein Truthahn“, dachte die alte Ente. „Sieh nur, wie stark er mit den Beinen schlägt und wie gerade er sich zu halten weiß!“
It does not want to open; but look at the others: aren’t those the sweetest ducks that you have ever seen in your life? Es will sich nicht öffnen, aber schauen Sie sich die anderen an: Sind das nicht die süßesten Enten, die Sie je in Ihrem Leben gesehen haben?
In my state, Florida, families just have to send a letter of intention to the government and once a year the test results. In meinem Bundesstaat Florida müssen Familien lediglich ein Absichtsschreiben und einmal im Jahr die Testergebnisse an die Regierung schicken.
No one could imagine the beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New Year’s Day. Niemand konnte sich vorstellen, was für schöne Dinge sie gesehen hatte und in welchen Ruhm sie am Neujahrstag mit ihrer Großmutter gelangt war.
Now they realized that she was a real princess, because she had felt the pea through the twenty mattresses and twenty feather-down quilts. Jetzt erkannten sie, dass sie eine echte Prinzessin war, denn sie hatte die Erbse durch die zwanzig Matratzen und zwanzig Daunendecken gespürt.
it swam in the water, dived under with his head, but was treated with contempt by all other animals, because of its ugly appearance. Es schwamm im Wasser, tauchte mit dem Kopf unter, wurde aber von allen anderen Tieren wegen seines hässlichen Aussehens mit Verachtung behandelt.
and as soon as they were out of his sight, he dived under the water until the bottom, and when he rose again he was almost beside himself with excitement und sobald sie außer Sichtweite waren, tauchte er unter das Wasser bis zum Grund, und als er wieder auftauchte, war er fast außer sich vor Aufregung
The person charged with forming the federal government Bart De Wever was given permission by King Philip to extend by a week his mission. Der mit der Bildung der Bundesregierung beauftragte Bart De Wever erhielt von König Philip die Erlaubnis, seine Mission um eine Woche zu verlängern.
In the middle of this there was a duck in her nest, who had to hatch her young; but it almost bored her, it took so long, before the ducklings hatched. Mittendrin saß eine Ente in ihrem Nest und musste ihre Jungen ausbrüten; aber es langweilte sie fast, so lange dauerte es, bis die Küken schlüpften.
Thousands of lights were burning upon the green branches and coloured pictures, like those she had seen in the show-windows, looking down upon her. Tausende von Lichtern brannten auf den grünen Zweigen und bunte Bilder, wie jene, die sie in den Schaufenstern gesehen hatte, blickten auf sie herab.
“Look, that is how it goes in the world now!“ said the mother of the ducklings, and she was sticking out her beak, because she also wanted the eel head. “ „Sieh mal, so geht es jetzt in der Welt zu!“, sagte die Mutter der Entenküken und streckte den Schnabel heraus, denn sie wollte auch den Aalkopf haben.
“I will still sit on it for a bit longer,” answered the duck; “I’ve sat on it for so long already, so I can sit on it for a few more days!” „Ich werde noch ein bisschen darauf sitzen“, antwortete die Ente. „Ich sitze schon so lange darauf, da kann ich auch noch ein paar Tage darauf sitzen!“
but the duckling thought they would harm him; and in his fear he flew into the milk pail, so the milk was splashed all over the room Aber das Entlein dachte, sie würden ihm etwas antun, und in seiner Angst flog es in den Milcheimer, sodass die Milch im ganzen Zimmer verspritzt wurde.
but - the light already went out, the stove disappeared and all that was left, was the remains of a half-burnt match in her hand. aber – das Licht war bereits aus, der Ofen verschwunden und alles, was übrig blieb, waren die Reste eines halb abgebrannten Streichholzes in ihrer Hand.
and before he well knew how it had happened, he found himself in a large garden, in which fragrant elders bent their long green branches down to the water und ehe er recht wusste, wie es geschah, befand er sich in einem großen Garten, in dem duftende Holunder ihre langen grünen Zweige bis zum Wasser neigten.