Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!
Literal Breakdown
Summary
The Dutch translation for “I couldn't get them in; no matter how much it quacked, it didn't help me!” is Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!. The Dutch, Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!, can be broken down into 16 parts:"I" (ik), "could (singular)" (kon), "they (short form)" (ze), "there" (er), "but" (maar), "not" (niet), "in" (in), "to get" (krijgen), "how" (hoe), "I" (ik), "also" (ook), "quacked" (kwakte), "it" (het), "helped" (hielp), "me (emphatic)" (mij) and "nothing" (niemendal).Examples of "I couldn't get them in; no matter how much it quacked, it didn't help me!" in use
There is 1 example of the Dutch word for "I couldn't get them in; no matter how much it quacked, it didn't help me!" being used:Recording | English | Dutch | Learn |
---|---|---|---|
The ugly young duckling | Het lelijke jonge eendje |