Understand spoken Thai

"We should use the word “you” (for people older than you) or “you” (for people younger than you)." in Thai

เราควรจะใช้คำว่า พี่ หรือว่า น้อง แทน

Unstarted

Literal Breakdown

Summary

The Thai translation for “We should use the word “you” (for people older than you) or “you” (for people younger than you).” is เราควรจะใช้คำว่า พี่ หรือว่า น้อง แทน. The Thai, เราควรจะใช้คำว่า พี่ หรือว่า น้อง แทน, can be broken down into 10 parts:"we; us" (เรา), "should; ought to" (ควรจะ), "to use" (ใช้), "word" (คำ), "as; that" (ว่า), "you (for people older than speaker)" (พี่), "or" (หรือ), "as; that" (ว่า), "you (for people younger than speaker)" (น้อง) and "to replace; to change" (แทน).

Examples of "We should use the word “you” (for people older than you) or “you” (for people younger than you)." in use

There is 1 example of the Thai word for "We should use the word “you” (for people older than you) or “you” (for people younger than you)." being used:

Practice Lesson

Themed Courses

Part of Speech Courses

Acknowledgements

Audio