ผมวิ่งให้เร็วที่สุดแต่ผมก็พลาดรถไฟขบวนสุดท้าย
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| I (male speaker) | ผม | ||
| to run | วิ่ง | ||
| for; towards | ให้ | ||
| fastest | เร็วที่สุด | ||
| but | แต่ | ||
| I (male speaker) | ผม | ||
| also; well... | ก็ | ||
| to miss | พลาด | ||
| train | รถไฟ | ||
| procession; row | ขบวน | ||
| final; last | สุดท้าย |
Summary
The Thai translation for “I ran as fast as possible, but I missed the last train.” is ผมวิ่งให้เร็วที่สุดแต่ผมก็พลาดรถไฟขบวนสุดท้าย. The Thai, ผมวิ่งให้เร็วที่สุดแต่ผมก็พลาดรถไฟขบวนสุดท้าย, can be broken down into 11 parts:"I (male speaker)" (ผม), "to run" (วิ่ง), "for; towards" (ให้), "fastest" (เร็วที่สุด), "but" (แต่), "I (male speaker)" (ผม), "also; well..." (ก็), "to miss" (พลาด), "train" (รถไฟ), "procession; row" (ขบวน) and "final; last" (สุดท้าย).Practice Lesson
Lesson words
Acknowledgements
English source