คุณเป็นชาวจังหวัดนี้หรือเปล่าครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
you | คุณ |
||
to be | เป็น |
||
folk; people | ชาว |
||
province | จังหวัด |
||
this; these | นี้ |
||
or not? | หรือเปล่า |
||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Are you a native of this province or not? (male polite form)” is คุณเป็นชาวจังหวัดนี้หรือเปล่าครับ. The Thai, คุณเป็นชาวจังหวัดนี้หรือเปล่าครับ, can be broken down into 7 parts:"you" (คุณ), "to be" (เป็น), "folk; people" (ชาว), "province" (จังหวัด), "this; these" (นี้), "or not?" (หรือเปล่า) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Are you a native of this province or not?" in use
There is 1 example of the Thai word for "Are you a native of this province or not?" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Mr. Smith meets a Thai in the provinces (Dialogue - Part 2) | ไปไหนครับ (บทสนทนา) |