|
I think what you just told me was a lie. |
Ich glaube, was Sie mir gerade erzählt haben, war eine Lüge. |
|
|
She had taken beautiful pictures of the animals in the zoo. |
Sie hatte wunderschöne Bilder von den Tieren im Zoo gemacht. |
|
|
Why did you decide to buy this house? |
Warum haben Sie sich für den Kauf dieses Hauses entschieden? |
|
|
Just ask our mistress yourself, the old woman. |
Fragen Sie doch einfach selbst unsere Herrin, die alte Frau. |
|
|
You may not judge the servant of another person. |
Du darfst den Diener einer anderen Person nicht verurteilen. |
|
|
He walked towards them with great strides and waving arms. |
Er ging mit großen Schritten und winkenden Armen auf sie zu. |
|
|
That’s how it arrived at the great swamp, where the wild ducks lived. |
So gelangte es in den großen Sumpf, wo die Wildenten lebten. |
|
|
Banking does not have to be difficult and time-consuming. |
Bankgeschäfte müssen nicht schwierig und zeitaufwendig sein. |
|
|
and so the duckling was allowed to remain on trial for three weeks |
und so durfte das Entlein drei Wochen lang auf Probe bleiben |
|
|
She was arrested for public indecency. |
Sie wurde wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses verhaftet. |
|
|
I have never made my sexual orientation public. |
Ich habe meine sexuelle Orientierung nie öffentlich gemacht. |
|
|
What did she look like from the rain and the terrible weather! |
Wie sah sie nach dem Regen und dem schrecklichen Wetter aus! |
|
|
According to the on-board computer there is something wrong with my tyre pressure. |
Laut Bordcomputer stimmt etwas mit meinem Reifendruck nicht. |
|
|
And the matches were glowing so bright, brighter than at noon-day. |
Und die Streichhölzer glühten so hell, heller als am Mittag. |
|
|
Muslim terror is the worst scourge since Hitler. |
Der muslimische Terror ist die schlimmste Plage seit Hitler. |
|
|
Plaice is ‘Fish of the year’ for the sixth time. |
Die Scholle ist bereits zum sechsten Mal „Fisch des Jahres“. |
|
|
They refuse to take a detour because it’s shorter. |
Sie weigern sich, einen Umweg zu machen, weil er kürzer ist. |
|
|
He has repented and now lives as a father in an abbey. |
Er hat Buße getan und lebt nun als Pfarrer in einem Kloster. |
|
|
Tom doesn’t know the difference between murder and manslaughter. |
Tom kennt den Unterschied zwischen Mord und Totschlag nicht. |
|
|
The politician used flattery to win votes. |
Der Politiker nutzte Schmeicheleien, um Stimmen zu gewinnen. |
|