Understand spoken German

All German lesson

Recording English German Status
“No, it’s not a turkey,” thought the old duck; “Look how strong he hits his legs and how straight he knows how to keep himself!” „Nein, es ist kein Truthahn“, dachte die alte Ente. „Sieh nur, wie stark er mit den Beinen schlägt und wie gerade er sich zu halten weiß!“
It does not want to open; but look at the others: aren’t those the sweetest ducks that you have ever seen in your life? Es will sich nicht öffnen, aber schauen Sie sich die anderen an: Sind das nicht die süßesten Enten, die Sie je in Ihrem Leben gesehen haben?
In my state, Florida, families just have to send a letter of intention to the government and once a year the test results. In meinem Bundesstaat Florida müssen Familien lediglich ein Absichtsschreiben und einmal im Jahr die Testergebnisse an die Regierung schicken.
No one could imagine the beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New Year’s Day. Niemand konnte sich vorstellen, was für schöne Dinge sie gesehen hatte und in welchen Ruhm sie am Neujahrstag mit ihrer Großmutter gelangt war.
Now they realized that she was a real princess, because she had felt the pea through the twenty mattresses and twenty feather-down quilts. Jetzt erkannten sie, dass sie eine echte Prinzessin war, denn sie hatte die Erbse durch die zwanzig Matratzen und zwanzig Daunendecken gespürt.
it swam in the water, dived under with his head, but was treated with contempt by all other animals, because of its ugly appearance. Es schwamm im Wasser, tauchte mit dem Kopf unter, wurde aber von allen anderen Tieren wegen seines hässlichen Aussehens mit Verachtung behandelt.
and as soon as they were out of his sight, he dived under the water until the bottom, and when he rose again he was almost beside himself with excitement und sobald sie außer Sichtweite waren, tauchte er unter das Wasser bis zum Grund, und als er wieder auftauchte, war er fast außer sich vor Aufregung
The person charged with forming the federal government Bart De Wever was given permission by King Philip to extend by a week his mission. Der mit der Bildung der Bundesregierung beauftragte Bart De Wever erhielt von König Philip die Erlaubnis, seine Mission um eine Woche zu verlängern.
In the middle of this there was a duck in her nest, who had to hatch her young; but it almost bored her, it took so long, before the ducklings hatched. Mittendrin saß eine Ente in ihrem Nest und musste ihre Jungen ausbrüten; aber es langweilte sie fast, so lange dauerte es, bis die Küken schlüpften.
Thousands of lights were burning upon the green branches and coloured pictures, like those she had seen in the show-windows, looking down upon her. Tausende von Lichtern brannten auf den grünen Zweigen und bunte Bilder, wie jene, die sie in den Schaufenstern gesehen hatte, blickten auf sie herab.
“Look, that is how it goes in the world now!“ said the mother of the ducklings, and she was sticking out her beak, because she also wanted the eel head. “ „Sieh mal, so geht es jetzt in der Welt zu!“, sagte die Mutter der Entenküken und streckte den Schnabel heraus, denn sie wollte auch den Aalkopf haben.
“I will still sit on it for a bit longer,” answered the duck; “I’ve sat on it for so long already, so I can sit on it for a few more days!” „Ich werde noch ein bisschen darauf sitzen“, antwortete die Ente. „Ich sitze schon so lange darauf, da kann ich auch noch ein paar Tage darauf sitzen!“
but the duckling thought they would harm him; and in his fear he flew into the milk pail, so the milk was splashed all over the room Aber das Entlein dachte, sie würden ihm etwas antun, und in seiner Angst flog es in den Milcheimer, sodass die Milch im ganzen Zimmer verspritzt wurde.
but - the light already went out, the stove disappeared and all that was left, was the remains of a half-burnt match in her hand. aber – das Licht war bereits aus, der Ofen verschwunden und alles, was übrig blieb, waren die Reste eines halb abgebrannten Streichholzes in ihrer Hand.
“The other ducklings look very sweet,“ said the old duck; “make yourself at home, and if you find an eel head, you can bring it to me.“ „Die anderen Entenküken sehen sehr süß aus“, sagte die alte Ente. „Fühl dich wie zu Hause, und wenn du einen Aalkopf findest, kannst du ihn mir bringen.“
and before he well knew how it had happened, he found himself in a large garden, in which fragrant elders bent their long green branches down to the water und ehe er recht wusste, wie es geschah, befand er sich in einem großen Garten, in dem duftende Holunder ihre langen grünen Zweige bis zum Wasser neigten.
A great hunt was held; the hunters lay around the swamp; yes, some sat up in the branches of the trees, which stretched far over the reed. Eine große Jagd wurde abgehalten; die Jäger lagen rund um den Sumpf; ja, einige saßen oben in den Zweigen der Bäume, die sich weit über das Schilf erstreckten.
Lit up by the blazing sun, there stood an old castle, that was surrounded by a deep canal, and from the wall to the water thick brushwood was growing. Von der gleißenden Sonne beleuchtet, stand dort eine alte Burg, die von einem tiefen Kanal umgeben war und von der Mauer bis zum Wasser wuchs dichtes Gestrüpp.
“Look at that! Now we wil get additional ones, as if we are not enough already! And gosh! that one duckling looks so ugly! We don’t want that here! ” „Sieh mal! Jetzt kriegen wir noch welche, als ob wir nicht schon genug hätten! Und oh Mann! Das eine Entlein sieht so hässlich aus! Das wollen wir hier nicht!“
A single match would do her good, if she would dare to take one from a box, strike it against the wall to warm her fingers. Ein einziges Streichholz würde ihr guttun, wenn sie es wagen würde, eines aus einer Schachtel zu nehmen und es an der Wand anzuzünden, um ihre Finger zu wärmen.