Understand spoken French

French-English Dictionary - C

0 (2) 1 (14) 2 (3) 3 (3) 8 (1) A (1397) B (562) C (2211) D (1345) E (1476) F (566) G (309) H (203) I (1269) J (1622) K (20) L (4294) M (979) N (645) O (422) P (1656) Q (414) R (742) S (1319) T (1198) U (1578) V (647) W (15) X (4) Y (105) Z (28) Œ (9)
French Recording English Learn
Ce type de livre ne vaut pratiquement rien.
That type of book is basically worthless.
Ce vantard en sait beaucoup plus qu’il ne veut l’admettre.
That braggart knows a lot more than he likes to admit.
ce vieux corbeau
that old crow
ceci
this
Ceci est confirmé par le fait que la plupart des accidents ne se produisent pas lors du freinage ou des manœuvres, mais lors de l’accélération.
This is confirmed by the fact that most accidents do not happen when braking or maneuvering, but when accelerating.
Cécile
Cécile (girl’s name)
cecile.dubois@yahoo.fr
cecile.dubois@yahoo.fr
céder le passage
to give way
ceinture
belt; seatbelt
ceinture
belt
cela
that
Cela a causé d’énormes souffrances, mais nous avons également vu une solidarité massive.
It caused enormous suffering, but we also saw massive solidarity.
Cela correspond au cadre.
This fits within the frame.
Cela crée la confiance.
This creates trust.
Cela défie toute logique.
It defies all logic.
Cela devient de plus en plus populaire.
It’s becoming more and more popular.
Cela doit être effrayant pour elle de ne pas savoir ce qui se passe.
It must be frightening for her, not knowing what is happening.
cela englobe l’ensemble du cycle de vie
this embraces the entire life cycle
Cela me rend fou.
This drives me nuts.
Cela me trotte dans la tête depuis longtemps.
This has been on my mind for a long time.
Cela mérite d’être pris en considération.
This is worth considering.
Cela m’a sauvé.
It saved me.
Cela m’importe.
I care about this.
Cela ne change rien.
That doesn’t change a thing.
Cela ne devrait pas prendre longtemps.
This shouldn’t take long.
Cela ne les enviait pas du tout.
It didn’t envy them at all.
Cela ne me dérange pas que vous cherchiez une solution dans le noir, mais j’aimerais que vous preniez une décision.
I don’t mind your groping in the dark for a solution, but I wish you’d come to a decision.
Cela n’a aucun sens.
It makes no sense.
Cela n’en vaut pas la peine.
It isn’t worth the trouble.
Cela peut être déroutant pour l’utilisateur.
It can be confusing for the user.
Cela pourrait être n’importe lequel d’entre nous.
It could be any one of us.
Cela pourrait être n’importe qui.
It could be anyone.
Cela prend cinq heures.
It takes five hours.
Cela prend deux heures.
It takes two hours.
Cela représente environ un tiers du total.
That’s roughly a third of the total.
cela se produira
will happen