Vers 3 (Het Dorp)
Literal Breakdown
Summary
The Dutch translation for “Verse 3 (The Village)” is Vers 3 (Het Dorp). The Dutch, Vers 3 (Het Dorp), can be broken down into 12 parts:"the village youths stick together" (de dorpsjeugd klit wat bij elkaar), "in miniskirt and Beatles hair" (in minirok en beatle-haar), "and shouts along with beat music" (en joelt wat mee met beat-muziek), "I know it’s their good right" (ik weet wel het is hun goeie recht), "the new time, just what you say" (de nieuwe tijd, net wat u zegt), "but it makes me rather melancholic" (maar het maakt me wat melancholiek), "I still knew their fathers" (ik heb hun vaders nog gekend), "they bought liquorice for a cent" (ze kochten zoethout voor een cent), "I saw their mother’s skipping rope" (ik zag hun moeders touwtjespringen), "that village from back then, it’s gone" (dat dorp van toen, het is voorbij), "This is all that remained for me." (Dit is al wat er bleef voor mij.) and "a postcard and memories" (een ansicht en herinneringen).Examples of "Verse 3 (The Village)" in use
There is 1 example of the Dutch word for "Verse 3 (The Village)" being used:Recording | English | Dutch | Learn |
---|---|---|---|
The Village (Wim Sonneveld) | Het Dorp (Wim Sonneveld) |