Vers 2 (Het Dorp)
Literal Breakdown
Summary
The Dutch translation for “Verse 2 (The Village)” is Vers 2 (Het Dorp). The Dutch, Vers 2 (Het Dorp), can be broken down into 12 parts:"how simply they lived back then" (wat leefden ze eenvoudig toen), "in simple houses among greenery" (in simp’le huizen tussen groen), "with country flowers and a hedge" (met boerenbloemen en een heg), "but apparently they lived wrongly" (maar blijkbaar leefden ze verkeerd), "the village has been modernised" (het dorp is gemoderniseerd), "and now they are on the right track" (en nou zijn ze op de goeie weg), "because see how rich life is" (want ziet, hoe rijk het leven is), "they watch quizzes on the telly" (ze zien de televisiequiz), "and live in concrete boxes" (en wonen in betonnen dozen), "with a whole lot of glass, so you can see" (met flink veel glas, dan kun je zien), "how the couch is at Mien’s" (hoe of het bankstel staat bij Mien) and "and on the sideboard with plastic roses" (en d’r dressoir met plastic rozen).Examples of "Verse 2 (The Village)" in use
There is 1 example of the Dutch word for "Verse 2 (The Village)" being used:Recording | English | Dutch | Learn |
---|---|---|---|
The Village (Wim Sonneveld) | Het Dorp (Wim Sonneveld) |