Dat vind ik allebei niet juist en dat zit mij persoonlijk dwars.
Literal Breakdown
| Recording | English | Dutch | Learn |
|---|---|---|---|
| that | dat | ||
| find (1st person singular, 2nd person singular question form) | vind | ||
| I | ik | ||
| both | allebei | ||
| not | niet | ||
| exactly | juist | ||
| and | en | ||
| that | dat | ||
| sit (singular) | zit | ||
| me (emphatic) | mij | ||
| personally | persoonlijk | ||
| cross (angry) | dwars |
Summary
The Dutch translation for “I don’t think that’s right, and it bothers me personally.” is Dat vind ik allebei niet juist en dat zit mij persoonlijk dwars.. The Dutch, Dat vind ik allebei niet juist en dat zit mij persoonlijk dwars., can be broken down into 12 parts:"that" (dat), "find (1st person singular, 2nd person singular question form)" (vind), "I" (ik), "both" (allebei), "not" (niet), "exactly" (juist), "and" (en), "that" (dat), "sit (singular)" (zit), "me (emphatic)" (mij), "personally" (persoonlijk) and "cross (angry)" (dwars).Practice Lesson
Acknowledgements
Dutch source