Dan denk ik niet aan al de ellende, maar aan het mooie dat nog overblijft.
Literal Breakdown
Summary
The Dutch translation for “At such moments I don’t think about all the misery, but about the beauty that still remains.” is Dan denk ik niet aan al de ellende, maar aan het mooie dat nog overblijft.. The Dutch, Dan denk ik niet aan al de ellende, maar aan het mooie dat nog overblijft., can be broken down into 15 parts:"then" (dan), "think (1st person singular)" (denk), "I" (ik), "not" (niet), "at" (aan), "all" (al), "the" (de), "misery" (ellende), "but" (maar), "at" (aan), "the (neutral)" (het), "beautiful (long form)" (mooie), "that" (dat), "still" (nog) and "remains" (overblijft).Practice Lesson
Lesson words
This lesson has no individual words.
Part of Speech Courses
Acknowledgements
English source
Dutch source