‘Schiet!’ beval Elisa en de koning liet de pees van de boog los.
Literal Breakdown
Summary
The Dutch translation for “‘Shoot!’ ordered Elisa and the king let the string of the bow go.” is ‘Schiet!’ beval Elisa en de koning liet de pees van de boog los.. The Dutch, ‘Schiet!’ beval Elisa en de koning liet de pees van de boog los., can be broken down into 13 parts:"shoot (imperative)" (schiet), "ordered (singular; simple past)" (beval), "Elisa (girl’s name)" (Elisa), "and" (en), "the" (de), "king" (koning), "let go (suffix; past simple; singular)" (liet), "the" (de), "string" (pees), "of" (van), "the" (de), "bow" (boog) and "loose" (los).Practice Lesson
