ฉันเคยนอนกรนแต่ตอนนี้ไม่เป็นแล้ว
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
I (female speaker) | ฉัน | ||
ever; did in the past | เคย | ||
to sleep (informal short form) | นอน | ||
to snore | กรน | ||
but | แต่ | ||
now | ตอนนี้ | ||
no; not | ไม่ | ||
to be | เป็น | ||
already; in the past | แล้ว |
Summary
The Thai translation for “I used to snore, but not anymore.” is ฉันเคยนอนกรนแต่ตอนนี้ไม่เป็นแล้ว. The Thai, ฉันเคยนอนกรนแต่ตอนนี้ไม่เป็นแล้ว, can be broken down into 9 parts:"I (female speaker)" (ฉัน), "ever; did in the past" (เคย), "to sleep (informal short form)" (นอน), "to snore" (กรน), "but" (แต่), "now" (ตอนนี้), "no; not" (ไม่), "to be" (เป็น) and "already; in the past" (แล้ว).Practice Lesson
Lesson
Acknowledgements
English source