ผมเคยไปเมืองไทยแล้วแต่เขายังไม่เคย
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
I (male speaker) | ผม |
||
ever; did in the past | เคย |
||
to go | ไป |
||
Thailand (informal) | เมืองไทย |
||
already; in the past | แล้ว |
||
but | แต่ |
||
he; she | เขา |
||
yet | ยัง |
||
no; not | ไม่ |
||
ever; did in the past | เคย |
Summary
The Thai translation for “I have already been to Thailand but he hasn’t yet.” is ผมเคยไปเมืองไทยแล้วแต่เขายังไม่เคย. The Thai, ผมเคยไปเมืองไทยแล้วแต่เขายังไม่เคย, can be broken down into 10 parts:"I (male speaker)" (ผม), "ever; did in the past" (เคย), "to go" (ไป), "Thailand (informal)" (เมืองไทย), "already; in the past" (แล้ว), "but" (แต่), "he; she" (เขา), "yet" (ยัง), "no; not" (ไม่) and "ever; did in the past" (เคย).Practice Lesson
