ขอโทษ อย่าเปิดหน้าต่างครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
sorry; excuse me | ขอโทษ |
||
don’t | อย่า |
||
to open; to turn on | เปิด |
||
window | หน้าต่าง |
||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Excuse me. Don’t open the window” is ขอโทษ อย่าเปิดหน้าต่างครับ. The Thai, ขอโทษ อย่าเปิดหน้าต่างครับ, can be broken down into 5 parts:"sorry; excuse me" (ขอโทษ), "don’t" (อย่า), "to open; to turn on" (เปิด), "window" (หน้าต่าง) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Excuse me. Don’t open the window" in use
There is 1 example of the Thai word for "Excuse me. Don’t open the window" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Identifying objects (Dialogue) | คุณมีแผนที่ไหมครับ (บทสนทนา) |
Practice Lesson
Lesson
Lesson words
Lesson phrases