ขอโทษคุณมีบุตรหรือเปล่าครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
sorry; excuse me | ขอโทษ | ||
you | คุณ | ||
to have | มี | ||
child; offspring | บุตร | ||
or not? | หรือเปล่า | ||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Excuse me, do you have children or not? (male polite form)” is ขอโทษคุณมีบุตรหรือเปล่าครับ. The Thai, ขอโทษคุณมีบุตรหรือเปล่าครับ, can be broken down into 6 parts:"sorry; excuse me" (ขอโทษ), "you" (คุณ), "to have" (มี), "child; offspring" (บุตร), "or not?" (หรือเปล่า) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Excuse me, do you have children or not?" in use
There is 1 example of the Thai word for "Excuse me, do you have children or not?" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Do you have many brothers and sisters? (dialogue) | คุณมีพี่น้องหลายคนไหมครับ (บทสนทนา) |