Understand spoken Thai

"a word placed before or after a verb or an adjective to emphasize it" Practice Thai lesson

Recording English Thai Status
All the apples are gone.

แอปเปิ้ลทั้งหมดหายไป

Can you write that down for me?

คุณช่วยเขียนลงไปได้ไหม

Until we had already traveled at 9 p.m.

กว่าที่เราจะได้เดินทางก็สามทุ่มไปแล้ว

The impolite forms of “you” and “I” are simply rude.

คำว่า มึง กู มันหยาบไปไง

Many books have been stolen.

หนังสือหลายเล่มถูกขโมยไป

There are a lot of sunflowers here.

ที่นี่เต็มไปด้วยดอกทานตะวัน

The candle has gone out.

เทียนดับไปแล้ว

The soup is a bit too salty.

น้ำซุปเค็มไปหน่อย

The snow has all melted away.

หิมะละลายไปหมดแล้ว

I only spent three dollars.

ผมใช้เงินไปแค่สามดอลลาร์

Several of the reports were missing.

รายงานหลายฉบับหายไป

Tom said aliens had abducted him.

ทอมบอกมนุษย์ต่างดาวลักพาตัวเขาไป

In Thailand, the use of language is mixed.

ในเมืองไทย การใช้ภาษามันก็จะปะปนกันไปนะครับ

Well, for example, as I said, our country conquered their country.

ก็คือว่า อย่างที่กล่าวไปนะคะว่าประเทศเราเนี่ย ได้ไปยึดครองประเทศเขานะคะ