En cas d’empêchement, nous vous prions de bien vouloir annuler votre rendez-vous au moins 24 heures à l’avance.
Literal Breakdown
Summary
The French translation for “In case of a problem, we kindly ask you to cancel your appointment at least 24 hours in advance.” is En cas d’empêchement, nous vous prions de bien vouloir annuler votre rendez-vous au moins 24 heures à l’avance.. The French, En cas d’empêchement, nous vous prions de bien vouloir annuler votre rendez-vous au moins 24 heures à l’avance., can be broken down into 3 parts:"in case of a problem" (en cas d’empêchement), "We kindly ask you to cancel your appointment." (Nous vous prions de bien vouloir annuler votre rendez-vous.) and "at least 24 hours in advance" (au moins 24 heures à l’avance).Examples of "In case of a problem, we kindly ask you to cancel your appointment at least 24 hours in advance." in use
There is 1 example of the French word for "In case of a problem, we kindly ask you to cancel your appointment at least 24 hours in advance." being used:Recording | English | French | Learn |
---|---|---|---|
Hospital phone call (part 2) | Appel téléphonique à l’hôpital (partie 2) |
Practice Lesson
Lesson words
This lesson has no individual words.