|
The monkey is actually very sad but he looks very happy. |
Le singe est en fait très triste mais il a l’air très heureux. |
|
|
She had a peculiar fascination with old books. |
Elle avait une fascination particulière pour les vieux livres. |
|
|
She would rather read books than watch TV. |
Elle préfère lire des livres plutôt que regarder la télévision. |
|
|
Algeria has signed many economic agreements with China. |
L’Algérie a signé de nombreux accords économiques avec la Chine. |
|
|
For a few seconds they couldn’t move a muscle. |
Pendant quelques secondes, ils ne pouvaient plus bouger un muscle. |
|
|
Computers have significantly changed the industrial landscape. |
Les ordinateurs ont considérablement modifié le paysage industriel. |
|
|
The man wants the hamburger with cheese, apples and bananas. |
L’homme veut un hamburger avec du fromage, des pommes et des bananes. |
|
|
Japan has much trade with the USA. |
Le Japon entretient de nombreux échanges commerciaux avec les États-Unis. |
|
|
The government uses census data for planning. |
Le gouvernement utilise les données du recensement pour la planification. |
|
|
The cause turned out to be a short circuit in an electric blanket. |
La cause s’est avérée être un court-circuit dans une couverture électrique. |
|
|
With the arrival of spring, nature awakens from its winter slumber. |
Avec l’arrivée du printemps, la nature se réveille de son sommeil hivernal. |
|
|
I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean. |
Je te prêterai n’importe quel livre que j’ai, à condition que tu le gardes propre. |
|
|
The statistical report displayed the differences between actual and expected figures. |
Le rapport statistique a montré les différences entre les chiffres réels et attendus. |
|
|
It caused enormous suffering, but we also saw massive solidarity. |
Cela a causé d’énormes souffrances, mais nous avons également vu une solidarité massive. |
|