Understand spoken French

Audio - Google text-to-speech

Recording English Sort descending French Learn
“Piff! Paff!” it sounded again, and now whole flocks of wild geese were flying out of the reeds. « Piff ! Paff ! » retentit à nouveau, et des volées entières d’oies sauvages s’envolèrent des roseaux.
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. « Piff ! Paff ! » retentit-il, et les deux fous de Bassan tombèrent morts dans les roseaux, et l’eau devint rouge sang.
“She tried to warm herself,” said some. « Elle a essayé de se réchauffer », ont dit certains.
“Terribly bad!” said the princess. « Terriblement mauvais ! » dit la princesse.
“Thank God!” the duckling said with a sigh; “I’m so ugly that even the dog doesn’t want to bite me.” « Dieu merci ! » dit le caneton en soupirant. « Je suis si laid que même le chien ne veut pas me mordre. »
“That’s a good catch!” she said. « C’est une bonne prise ! » dit-elle.
“That’s because I’m so ugly,” thought the duckling, closing the eyes for a moment and then walked on. « C’est parce que je suis si laid », pensa le caneton, fermant les yeux un instant puis continuant son chemin.
“The world is so big!” all the young ones said; because now they had much more space than in the egg. « Le monde est si grand ! » disaient tous les jeunes, car ils avaient maintenant beaucoup plus d’espace que dans l’œuf.
“They are all beautiful except that one; that has failed; I wish you could make it into something else.” « Elles sont toutes belles sauf celle-là ; elle a échoué ; j’aimerais que tu puisses en faire autre chose. »
“They are lovely children the mother has,” said the old duck with the rag around her leg. « Ce sont de beaux enfants que la mère a », dit le vieux canard avec le chiffon autour de sa jambe.
“Use your legs!” she continued. « Utilise tes jambes ! » continua-t-elle.
“Well there, how are you?” an old duck asked, who came to visit her. « Eh bien, comment vas-tu ? » demanda un vieux canard venu lui rendre visite.
“Well, that is also a great pleasure!”, said the hen « Eh bien, c’est aussi un grand plaisir ! », dit la poule
“What a terribly big duckling that is,” she thought; “None of the others looks like this.” « Quel énorme caneton ! » pensa-t-elle ; « Aucun autre ne lui ressemble. »
“What an absurd idea,” said this one. « Quelle idée absurde », dit celui-ci.
“What kind are you?” they asked, and the duckling turned in all directions and greeted them the best way he could. « Quelle espèce êtes-vous ? » demandèrent-ils, et le caneton se tourna dans toutes les directions et les salua du mieux qu’il put.
“You are all together, right?” she continued and stood up. « Vous êtes tous ensemble, n’est-ce pas ? » continua-t-elle en se levant.
“You are terribly ugly!” the wild ducks said; “But we don’t care as long you don’t marry someone within our family!” « Tu es terriblement laid ! » dirent les canards sauvages ; « Mais on s’en fiche tant que tu n’épouses pas quelqu’un de notre famille ! »
“You don’t understand me,” said the duckling. « Tu ne me comprends pas », dit le caneton.
“You have to decide that for yourself,” continued the old duck and left. « Tu dois décider toi-même », continua le vieux canard et il partit.