นี่คือช่อดอกไม้ที่สวยที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| this | นี่ | ||
| that is; namely | คือ | ||
| bouquet | ช่อดอกไม้ | ||
| that; which | ที่ | ||
| beautiful; pretty | สวย | ||
| most; -est | ที่สุด | ||
| as much as | เท่าที่ | ||
| I (male speaker) | ผม | ||
| ever; did in the past | เคย | ||
| to see | เห็น |
Summary
The Thai translation for “This is the most beautiful bouquet I’ve ever seen.” is นี่คือช่อดอกไม้ที่สวยที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น. The Thai, นี่คือช่อดอกไม้ที่สวยที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น, can be broken down into 10 parts:"this" (นี่), "that is; namely" (คือ), "bouquet" (ช่อดอกไม้), "that; which" (ที่), "beautiful; pretty" (สวย), "most; -est" (ที่สุด), "as much as" (เท่าที่), "I (male speaker)" (ผม), "ever; did in the past" (เคย) and "to see" (เห็น).Practice Lesson
Acknowledgements
English source